il serait donc inexact de donner l'impression que la Commission avait décidé de ne pas statuer par consensus parce que la recommandation avait déjà été adoptée. | UN | ولذلك سيكون من غير الصحيح إعطاء الانطباع بأن اللجنة قد قرّرت عدم البت في توافق في الآراء لأن التوصية قد اعتُمدت بالفعل. |
il serait donc utile, selon lui, d'obtenir des informations supplémentaires sur le mode d'application de l'Avis réglementaire. | UN | ولذلك سيكون من المفيد الحصول على مزيد من المعلومات عن الكيفية التي تم بها إعمال المذكرة التنظيمية. |
il serait donc préférable de reporter la décision quant à leur forme définitive et continuer de suivre les évolutions de la pratique des États. | UN | ولذلك فمن الأفضل إرجاء اتخاذ قرار بشأن شكلها النهائي مع مواصلة رصد التطورات في ممارسات الدول. |
il serait donc illusoire de penser que les seules forces du marché pourront favoriser le développement des États les plus pauvres. | UN | ولذا سيكون ضربا من الوهم التصور بأن قوى السوق وحدها قادرة على المساعدة في تنمية أفقر البلدان. |
il serait donc difficile de fournir une liste exhaustive des recours disponibles dans ce domaine. | UN | ولذلك فإنه من الصعب إعداد قائمة جامعة تشمل كافة سبل الانتصاف المتاحة فيما يتعلق بفرادى حقوق الإنسان. |
il serait donc souhaite d'adopter sur ce point une approche prudente, au cas par cas. | UN | ولذلك يكون من المستصوب اتباع نهج حذر في هذه المسألة يقوم على دراسة كل حالة على حدة. |
il serait donc prématuré que l'Organisation élabore une convention internationale. | UN | لذا سيكون من السابق لأوانه بالنسبة للأمم المتحدة إعداد اتفاقية دولية حول هذا الموضوع. |
il serait donc beaucoup mieux que les deux peuples puissent vivre l'un à côté de l'autre, pacifiquement et en bon voisinage. | UN | لذلك سيكون من الأفضل كثيرا أن يتمكن الشعبان من العيش جنبا إلى جنب في سلام وحسن جوار. |
il serait donc nécessaire d'ouvrir des crédits additionnels d'un montant de 101 800 dollars pour l'exercice 2014-2015. | UN | ولذا فمن الضروري إتاحة الموارد الإضافية البالغة 800 101 دولار من خلال رصد اعتماد إضافي لفترة السنتين |
il serait donc utile de décider durant la présente réunion des dispositions à prendre pour que cette activité soit mise en œuvre efficacement. | UN | وبالتالي سيكون من المفيد أن يقرر الاجتماع الحالي الترتيبات اللازمة لتنفيذ العملية على نحو كفؤ. |
il serait donc extrêmement utile que les informations supplémentaires demandées plus haut puissent être préparées par Unidroit en temps utile pour cette réunion. | UN | ولذلك سيكون من المفيد إلى أقصى حد أن يعدّ اليونيدروا المعلومات الإضافية المطلوبة أعلاه في وقت مناسب لذلك الاجتماع. |
il serait donc à la fois pratique et utile de procéder ainsi dès que possible. | UN | ولذلك سيكون من العملي والمفيد أن يتم هذا النشر في أقرب وقت ممكن. |
il serait donc prudent de prévoir la croissance des dépenses en fonction de l'augmentation des recettes. | UN | ولذلك سيكون من الحكمة أن تقوم السلطة الفلسطينية بتخطيط نمو الإنفاق في موازاة ازدياد الإيرادات. |
il serait donc nécessaire d'assouplir les moyens de recours pour qu'ils soient accessibles aux femmes en milieu rural et en milieu urbain. | UN | ولذلك فمن الضروري جعل سبل الانتصاف أكثر مرونة لتستفيد منها النساء في المناطق الريفية والحضرية. |
il serait donc préférable que les formations de ce type puissent être dispensées préalablement au déploiement sur le théâtre d'opérations. | UN | ولذلك فمن الأفضل أن تتم كل عمليات التدريب من هذا النوع قبل نشر البعثات. |
il serait donc utile que les guides spirituelles reçoivent une formation aux droits de la femme et sensibilisent la communauté à ces droits. | UN | ولذا سيكون من المفيد أن تتلقى المرشدات الروحيات التدريب بشأن حقوق المرأة وأن تذكي الوعي بحقوق المرأة في المجتمع المحلي. |
il serait donc souhaitable d'utiliser les sources d'énergie les moins polluantes qui sont compatibles avec les besoins pressants de ces pays en matière de développement. | UN | ولذلك فإنه من المستصوب أن تستخدم أنظف مصادر الطاقة المتاحة التي تتماشى مع الاحتياجات الإنمائية الملحة لتلك البلدان. |
il serait donc souhaitable que la CNUDCI établisse un cadre juridique en la matière. | UN | ولذلك يكون من المفيد لو قامت اللجنة بوضع إطار قانوني في هذا المجال. |
il serait donc approprié de renforcer le rôle de l'Organisation dans le transfert vers ces pays du savoir et de la technologie dans tous les domaines. | UN | لذا سيكون من المناسب أن يُعزز دور المنظمة في نقل المعرفة والتكنولوجيا في جميع المجالات إلى تلك البلدان. |
il serait donc préférable de distribuer le texte du projet de lettre et d'en remettre l'examen à la deuxième partie de la reprise de la cinquante-septième session. | UN | لذلك سيكون من الأفضل توزيع نص الرسالة المقترحة ومناقشتها في الجزء الثاني من الدورة المستأنفة. |
il serait donc préférable d'inclure dans le projet d'articles une disposition similaire à celle de l'article 48 relatives à la responsabilité des États. | UN | ولذا فمن الأفضل أن يدرج في مشاريع المواد حكم شبيه بالمادة 48 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
Les thèmes à traiter seraient particulièrement nombreux et il serait donc plus judicieux d'en tirer simplement des exemples pour illustrer le commentaire des dispositions. | UN | وهناك العديد من المواضيع التي ينبغي تناولها بوجه خاص، وبالتالي سيكون من الأنسب استخلاص أمثلة منها لتوضيح التعليقات الواردة على الأحكام. |
il serait donc préférable de tenir d'emblée l'organisation pour responsable et de permettre ainsi à la tierce partie qui serait lésée de se défendre avant même que l'acte ne soit commis. | UN | ومن ثم يبدو من المفضل اعتبار المنظمة مسؤولة بالفعل بما يسمح للطرف الثالث المضار بأن يلتمس إنصافاً حتى قبل ارتكاب الفعل. |
il serait donc essentiel de constituer un groupe de travail qui serait chargé d’effectuer les préparatifs nécessaires dans le cadre du programme de la Commission. | UN | ولذا فإنه من الأساسي تشكيل فريق عامل للقيام بالتحضيرات الضرورية في إطار الجدول الزمني للجنة. |
il serait donc difficile de fournir une liste exhaustive des recours disponibles en la matière. | UN | وهكذا سيكون من الصعب وضع قائمة وافية لجميع سبل الانتصاف المتاحة فيما يتعلق بحقوق الإنسان الفردية. |
il serait donc bon, bien qu'il nous reste peu de temps avant la fin de la session, d'appliquer la procédure que je viens de décrire. | UN | ولذلك من المفيد، رغم أنه لن يكون في مقدورنا أن نقوم بكثير من العمل خلال الفترة المتبقية من المؤتمر، أن نسلك هذا اﻹجراء. |
il serait donc important de connaître et d'anticiper les activités qui pourraient bénéficier d'orientations supplémentaires pour assurer la sécurité et une compréhension commune de la manière dont l'espace était utilisé à des fins pacifiques. | UN | وبالتالي فمن المهم المبادرة إلى تحديد المجالات التي قد تستفيد فيها الأنشطة من مبادئ توجيهية إضافية لكفالة سلامة استخدام الفضاء في الأغراض السلمية وضمان وجود فهم مشترك لسبل استخدامه في تلك الأغراض. |
il serait donc préférable qu'elles s'appliquent uniquement aux questions liées à l'identité. | UN | ومن ثم قد يكون من المفضّل التركيز حصريا على المسائل ذات الصلة بالهوية. |