| 95. Toutes les personnes détenues sans jugement devraient être libérées immédiatement ou jugées sans délai par des tribunaux ordinaires. | UN | 95- ينبغي أن يُطلق سراح كافة المحتجزين على الفور أو محاكمتهم حالاً أمام محاكم عادية. |
| Il a laissé à l'Iraq le soin de décider si l'on abordait la question immédiatement ou plus tard. | UN | وترك الرئيس الباب مفتوحا للعراق ليقرر ما إذا كان سيتناول هذه المسألة على الفور أو فيما بعد. |
| Toutefois, elle peut être quelque peu incitative si les redevances ne sont pas ajustées immédiatement ou si l’ajustement n’est pas rétroactif. | UN | بيد أنه قد يوجد مستوى ما من التحفيز إذا كانت التعرفات لا تعدل فورا أو إذا كان التعديل لا ينطبق بأثر رجعي. |
| Après avoir été déclarés coupables par l'Agence de protection de la sécurité de l'État, ils sont exécutés immédiatement ou transférés dans un camp. | UN | وبعد أن تعلن وكالة حماية أمن الدولة أنهم مذنبون، يعدم الشخص المحتجز فورا أو ينقل إلى معسكر اعتقال. |
| 6. Les effets nocifs sont apparus immédiatement ou dans les heures suivant l'application du pesticide. | UN | وبدا أن التأثيرات الضارة كانت تحدث فوراً أو بعد مرور عدة ساعات بعد استعمال مبيد الآفات هذا. |
| Motif : Environnement (effets nocifs sur l'environnement ou sa diversité biologique, immédiatement ou à long terme) | UN | السبب: البيئة (الأثر الضار الفوري أو الطويل الأجل على البيئة أو تنوعها البيولوجي). |
| b) De prendre des mesures de nature à empêcher, ou de s'abstenir de prendre des mesures susceptibles de causer, immédiatement ou sous peu un préjudice; | UN | " (ب) بأن يتخذ إجراء يمنع حدوث ضرر حالي أو وشيك أو يمتنع عن اتخاذ إجراء يحتمل أن يسبب ذلك الضرر؛ أو |
| Plus de 20 personnes ont été réarrêtées immédiatement ou quelques jours après leur remise en liberté. | UN | فقد أعيد اعتقال أكثر من ٢٠ شخصا على الفور أو في خلال أيام من إطلاق سراحهم. |
| Tout le personnel doit évacuer immédiatement ou se rendre à sa zone de refuge désignée. | Open Subtitles | إخلاء جميع الموظفين على الفور. أو الحضور إلى منطقة اللجوء المعينة |
| ...tout le personnel doit évacuer immédiatement ou se rapporter à sa zone de refuge désignée. | Open Subtitles | إخلاء جميع الموظفين على الفور. أو الحضور إلى منطقة اللجوء المعينة |
| Les fonds déposés sur des comptes bancaires productifs d'intérêts, les dépôts à vue ou à terme qui sont disponibles immédiatement ou qui seront crédités dans les 12 mois qui suivent la fin de la période sont comptabilisés dans la note 10 séparément des dépôts à terme placés pour une période de 12 mois. | UN | ترد في الملاحظة 10 الأموال المودعة في حسابات مصرفية بفائدة والودائع لأجل والحسابات تحت الطلب التي تتاح على الفور أو تستحق في نهاية مدة 12 شهرا، منفصلة عن الودائع لأجل التي تستحق بعد 12 شهرا. |
| Cette déclaration prend effet immédiatement [ou : à partir du DATE]. | UN | يبدأ سريان هذا الإعلان على الفور [أو: اعتباراً من التاريخ]. |
| Quittez les lieux immédiatement, ou les autorités compétentes seront contactées. | Open Subtitles | غادر المكان فورا أو سوف يتم الاتصال بالسلطات المختصة |
| Quittez les lieux immédiatement, ou les autorités compétentes seront contactées. | Open Subtitles | غادر المكان فورا أو سوف يتم الاتصال بالسلطات المختصة |
| Toutefois, elle peut être quelque peu incitative si les tarifs ne sont pas ajustés immédiatement ou si l'ajustement n'est pas rétroactif. | UN | بيد أنه قد يوجد مستوى ما من التحفيز اذا كانت التعرفات لا تعدل فورا أو اذا كان التعديل لا ينطبق بأثر رجعي . |
| L'audience peut avoir lieu immédiatement ou à une date ultérieure fixée par la Chambre, soit d'office, soit à la demande du Procureur, de l'accusé ou de l'État contestant la saisine. | UN | ويجوز عقد الجلسة فورا أو في موعد لاحق تحدده الدائرة من تلقاء نفسها، أو بناء على طلب المدعي، أو المتهم أو الدولة التي اعترضت على رفع الدعوى. |
| Après avoir été déclarés coupables par l'Agence de protection de la sécurité de l'État, ils sont exécutés immédiatement ou transférés dans un camp. | UN | وبعد أن تعلن وكالة حماية أمن الدولة أنهم مذنبون، يعدم الشخص المحتجز فوراً أو ينقل إلى معسكر اعتقال. |
| Après avoir été déclarés coupables par l'Agence de protection de la sécurité de l'État, ils sont exécutés immédiatement ou transférés dans un camp. | UN | وبعد أن تعلن وكالة حماية أمن الدولة أنهم مذنبون، يعدم الأشخاص المحتجزون فوراً أو ينقلون إلى معسكر اعتقال. |
| Motif : Environnement (effets nocifs sur l'environnement ou sa diversité biologique, immédiatement ou à long terme) | UN | السبب: البيئة (الأثر الضار الفوري أو الطويل الأجل على البيئة أو تنوعها البيولوجي). |
| b) De prendre des mesures de nature à empêcher, ou de s'abstenir de prendre des mesures susceptibles de causer, immédiatement ou sous peu un préjudice; | UN | " (ب) بأن يتخذ إجراء يمنع حدوث ضرر حالي أو وشيك أو يمتنع عن اتخاذ إجراء يحتمل أن يسبب ذلك الضرر؛ |
| L'évaluation de 2006 concluait également que les PBDE pénétraient dans l'environnement dans des quantités, à des concentrations ou dans des conditions ayant ou de nature à avoir des effets nocifs sur l'environnement ou sur la diversité biologique, immédiatement ou à long terme. | UN | وانتهي تقرير تقييم الفحص عام 2006 إلى أن مكونات الإيثر الثنائي الفينيل المتعدد البروم تدخل إلى البيئة بكميات أو تركيزات، أو تحت ظروف كان لها، أو ربما كان لها أثر ضار فوري أو طويل الأجل على البيئة وتنوعها البيولوجي. |
| Le rapport de 2003 conclut que le pentachlorobenzène pénètre dans l'environnement dans des quantités ou des concentrations, ou dans des conditions ayant ou de nature à avoir, immédiatement ou à long terme, des effets nocifs sur l'environnement ou sur la diversité biologique | UN | وخلص تقرير 2003 إلى أن البنزين الخماسي الكلور يدخل بيئة كندا بكمية أو بتركيز أو في ظروف ترتبت عليها أو يمكن أن تترتب عليها تأثيرات ضارة فورية أو في الأمد البعيد على البيئة أو على تنوعها البيولوجي. |
| Liste des nouvelles études que les membres du Groupe de travail peuvent entreprendre immédiatement ou dans un avenir proche | UN | قائمة بالدراسات الجديدة التي يمكن أن يجريها أعضاء الفريق العامل في القريب العاجل وفي الأجل المتوسط. |
| Quittez la ville immédiatement ou assumez les conséquences de votre indiscrétion. | Open Subtitles | و سوف تغادرون المدينة فى الحال أو ستكون العواقب وخيمة |