ويكيبيديا

    "immersion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إغراق
        
    • الإغراق
        
    • غمر
        
    • العمق
        
    • الغمر
        
    • الانغماس
        
    • إغراقها
        
    • بإغراق
        
    • غوص
        
    • وإغراق
        
    • تغطيس
        
    • بالإغراق
        
    • للانغماس
        
    • لالقاء
        
    • لو غمرت
        
    Son rapport final offrira un tableau d'ensemble des conséquences pour les pays en développement de l'interdiction mondiale frappant l'immersion de déchets industriels. UN وسيوفر تقريرها النهائي صورة شاملة لﻵثار المترتبة في البلدان النامية على فرض حظر عالمي على إغراق النفايات الصناعية.
    Depuis lors, les deux conserveries ont accepté de traiter leurs déchets et de les transporter en péniche jusqu'à un lieu d'immersion désigné, à 8 kilomètres des côtes. UN ومنذ ذلك الحين، اتفق المصنعان على معالجة النفايات الناتجة من عملياتهما، ونقلها بعد ذلك بواسطة الصنادل الى موقع إغراق محدد يبعد ثمانية كيلومترات داخل البحر.
    Protocole de 1996 à la Convention de 1972 sur la prévention de la pollution des mers résultant de l'immersion de déchets et autres matières UN بروتوكول لندن الملحق باتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى، لعام 1972
    Les problèmes de l'environnement marin sont exacerbés par les répercussions des activités terrestres, en particulier les égouts, et par les conséquences de l'immersion de déchets et de la pollution provoquée par les navires. UN وتزداد مشاكل البيئة البحرية حدة نتيجة لتأثير الأنشطة البرية، وخاصة الصرف الصحي وآثار الإغراق والتلوث الصادر عن السفن.
    Les risques liés à l'immersion des déchets dans ces fosses, qui ont une activité tectonique, ne sont pas connus. UN وتترتب عن إغراق هذه النفايات في تلك الخنادق مخاطر غير معروفة تنشأ عن تحرك قشرتها الأرضية.
    La Convention de Londres vise à contrôler l'immersion en mer de déchets dangereux et d'autres déchets qui peuvent devenir un danger pour la vie marine. UN صممت اتفاقية لندن لمراقبة إغراق النفايات ومواد أخرى في البحار والتي تلحق الضرر بالحياة البحرية.
    L'immersion des déchets inscrits sur la liste noire est interdite. UN إغراق النفايات المدرجة في القائمة السوداء ممنوع.
    Convention sur la prévention de la pollution des mers résultant de l'immersion de déchets et autres matières (1972) et son protocole de 1996 UN اتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى، 1972 وبروتوكولها لعام 1996
    Convention de 1972 sur la prévention de la pollution des mers résultant de l'immersion de déchets et autres matières UN اتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى، لعام 1972
    Elle plaide en faveur de la protection du milieu marin et a toujours réprouvé l'immersion en mer des déchets radioactifs. UN وهي تنادي بحماية البيئة البحرية وظلت دائما ترفض إغراق النفايات المشعة في البحر.
    L'Allemagne est signataire de la Convention de Londres sur l'immersion des déchets. UN والمانيا هي احدى الدول الموقعة على اتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى.
    Mise en application de la réglementation relative à la pollution par immersion UN التنفيذ فيما يتعلق بالتلوث عن طريق الإغراق
    Les résultats obtenus à ce jour révélaient une large dispersion d'armes chimiques dans la zone du site d'immersion de la dépression de Gotland. UN وأظهرت النتائج حتى الآن تشتتاً كبيراً لأجسام الأسلحة الكيميائية في منطقة موقع الإغراق لحوض غوتلاند.
    D'autres études étaient encore nécessaires afin d'aboutir à des conclusions probantes sur le risque de fuites chimiques dans ce site d'immersion. UN وسيلزم إجراء المزيد من الدراسات للتوصل إلى استنتاجات قاطعة بشأن خطر تسرب الذخائر الكيميائية في موقع الإغراق المذكور.
    v) immersion des colis dans l'eau ou leur enfouissement sous la neige; UN `٥` غمر الطرود في الماء أو طمرها في الثلج؛
    Remontée lente vers immersion de tir. Open Subtitles أجعل العمق 150 قدم و بإتجاه أفقي للأعلى ببطء و هدوء حتى نبلغ عمق الإطلاق
    Épreuve poussée d'immersion dans l'eau : l'échantillon doit être immergé sous une hauteur d'eau de 200 m au minimum pendant au moins 1 heure. UN اختبار الغمر المائي المعزز: يغمر النموذج اﻹيضاحي تحت ضغط ماء لا يقل عن ٠٠٢م لمدة ساعة على اﻷقل.
    Formation en immersion diplomatique UN تدريب عن طريق الانغماس في الشؤون الدبلوماسية
    Le droit international interdit l'immersion de déchets en mer, mais illicite ou non, cette pratique perdure. UN ويحظر القانون الدولي في الوقت الحاضر إغراق النفايات ويسري هذا الحظر على معظم أنواع النفايات ولكن إغراقها في محيطات العالم ما زال مستمرا سواء كان ذلك بصورة قانونية أو غير قانونية.
    Dans l'intervalle, lorsqu'une partie contractante autorise l'immersion de matières en haute mer, sur la base d'une évaluation spécifique, elle devrait indiquer dans son rapport au secrétariat de la Convention les critères d'évaluation utilisés. UN وفي غضون ذلك، عندما يقوم أحد الأطراف المتعاقدة بالترخيص بإغراق مادة ما في أعالي البحار، استنادا إلى عملية تقييم معينة، يتعين على ذلك الطرف أن يضمن تقاريره المقدمة إلى أمانة الاتفاقية المواصفات المستخدمة في التقييم.
    En avant un tiers. Barre à gauche toute. immersion d'urgence. Open Subtitles للأمام بثلث السرعة ، الدفة ناحية أقصى اليسار ، غوص إضطراري
    Ces polluants peuvent contaminer le milieu marin à travers plusieurs sources, notamment les activités terrestres, les transports maritimes, l'immersion en mer et les activités maritimes. UN فهذه الملوثات يمكنها التسرب إلى البيئة البحرية من عدة مصادر من بينها أنشطة برية، وأنشطة النقل البحري، وإغراق النفايات وغيرها من الأنشطة البحرية.
    immersion dans de l’eau mélangée avec de l’urine ou des excréments UN تغطيس الضحية في مياه تحتوي على بول أو براز
    Conformément au principe de précaution, en cas d'incertitude, l'immersion n'est pas autorisée. UN وعملا بالنهج الاحترازي، في حالة عدم التيقن، لا يسمح بالإغراق.
    Il convient également de signaler une initiative intéressante développée depuis un certain nombre d'années par certains gouvernements qui offrent des séjours d'immersion linguistique pour les hauts fonctionnaires du Secrétariat, afin d'encourager la pratique du multilinguisme. Ces séjours consistent en un programme de renforcement linguistique et de sessions substantives consacrées à la résolution des conflits. UN 61 - وهناك مبادرة هامة تستحق الذكر بدأت بعض الحكومات في اتخاذها منذ عدة سنوات حيث تعرض هذه الحكومات في سياق تشجيع ممارسة التعددية اللغوية، على كبار موظفي الأمانة العامة الإقامة في بلدانها للانغماس في بيئة اللغة .وتندرج تلك الإقامة ضمن برنامج لتنمية الملكات اللغوية ودورات فنية مخصصة لتسوية النزاعات.
    Nous prions donc instamment les Etats parties à la Convention de Londres sur l'immersion des déchets, de 1972, de continuer à appuyer activement une interdiction complète de ces déversements lorsqu'ils adopteront des amendements en novembre prochain. UN لهذا نحث الدول اﻷطراف في اتفاقية لندن الخاصة بالالقاء والمبرمة في عام ١٩٧٢ على مواصلة تأييدها النشط للحظر الشامل لالقاء النفايات عندما تعتمد تعديلات هذه الاتفاقية في تشرين الثاني/نوفمبر من هذا العام.
    Dans le pire des cas, c'est-à-dire l'immersion totale sous les eaux du fait de l'élévation du niveau de la mer, les populations pouvaient être exposées à des < < déplacements externes > > et à la perte, en droit ou en fait, de la souveraineté de l'État elle-même. UN وفي أسوأ الاحتمالات، لو غمرت الأرض بالكامل بسبب ارتفاع منسوب البحر، فإن السكان قد يتعرضون " للتشرد خارجياً " ولفقدان الدولة السيادية ذاتها بحكم الواقع أو بحكم القانون(91).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد