ويكيبيديا

    "important d'enfants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كبيراً من الأطفال
        
    • كبيرة من الأطفال
        
    • كبير من الأطفال
        
    • الكبير من الأطفال
        
    • كبيرا من الأطفال
        
    • المرتفع من الأطفال
        
    De ce fait, un nombre important d'enfants ne bénéficie pas encore de cette mesure. UN وهو ما يجعل أن عدداً كبيراً من الأطفال لم يستفيدوا منها بعد.
    372. Le Comité est conscient du fait que les séquelles physiques et psychologiques laissées par la guerre du Golfe affectent encore un nombre important d'enfants et leurs parents. UN 372- تدرك اللجنة أن عدداً كبيراً من الأطفال وآبائهم مازالوا يتأثرون من الأضرار البدنية والنفسية الناجمة عن حرب الخليج.
    qu'un nombre important d'enfants canadiens pouvaient présenter une plombémie comprise dans cette plage et courir par conséquent un risque. UN أن أعداداً كبيرة من الأطفال الكنديين يمكن أن تكون لديهم مستويات رصاص تتراوح في هذا النطاق، ويمكن أن يكونوا في حالة خطر.
    qu'un nombre important d'enfants canadiens pourraient présenter une plombémie comprise dans cette plage et donc courir un risque. UN أعداداً كبيرة من الأطفال الكنديين يمكن أن يكون لديهم مستويات رصاص تقارب هذا المعدل وبالتالي يمكن أن يكونوا في خطر.
    Un nombre important d'enfants abandonnés après l'accouchement sont également absents des registres. 132 655 demandes d'inscription ont été présentées aux tribunaux. UN كما يغيب عن هذه السجلات أيضاً عدد كبير من الأطفال المتخلى عنهم بعد ولادتهم. وقد قدِّم 655 132 طلباً للتسجيل إلى المحاكم.
    164. Malgré tout, il y a encore au Venezuela un nombre important d'enfants non enregistrés. UN 164- بيد أنه ما زال يوجد عدد كبير من الأطفال غير الموثقين في فنزويلا.
    Le Comité se dit à cet égard préoccupé par le nombre important d'enfants se trouvant encore en institution et par l'absence de services destinés à faciliter le retour de l'enfant dans sa famille. UN وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد الكبير من الأطفال في دور الرعاية وعدم وجود خدمات لإعادة إدماجهم في أسر.
    On ne dispose pas d'informations officielles à ce sujet mais il est généralement admis qu'un nombre important d'enfants Roms abandonnent l'école primaire. UN وبالنظرا إلى عدم توافر المعلومات الرسمية، يتبين من الرأي العام أن عددا كبيرا من الأطفال الروما يتسربون من المدارس الابتدائية.
    Il s'inquiète en outre du nombre important d'enfants séparés de leur famille biologique et de l'inefficacité des mesures prises pour aider les parents à mieux faire face à leurs responsabilités envers leurs enfants, prévenir les séparations et encourager la réintégration au sein de la famille. UN كما يساور اللجنة القلق بسبب العدد المرتفع من الأطفال المنفصلين عن ذويهم البيولوجيين وعدم نجاعة التدابير الرامية إلى تعزيز قدرات الأهل ليتمكنوا من الاضطلاع بمسؤوليات رعاية الأطفال، وتفادي الإهمال وتشجيع إعادة الدمج في الأسر.
    372. Le Comité est conscient du fait que les séquelles physiques et psychologiques laissées par la guerre du Golfe affectent encore un nombre important d'enfants et leurs parents. UN 372- تدرك اللجنة أن عدداً كبيراً من الأطفال وآبائهم مازالوا يتأثرون من الأضرار البدنية والنفسية الناجمة عن حرب الخليج.
    Le Comité est également préoccupé par le fait, relevé par l'État partie, qu'environ 4 000 enfants travaillent dans des mines et qu'un nombre important d'enfants travaillent dans le secteur de la banane. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن نحو 000 4 طفل يعملون في المناجم ولأن عدداً كبيراً من الأطفال يعملون في قطاع الموز، كما أشارت الدولة الطرف.
    51. Les auteurs de la communication conjointe no 3 indiquent qu'un nombre important d'enfants handicapés vivent en institution. UN 51- وذكرت الورقة المشتركة 3 أن عدداً كبيراً من الأطفال ذوي الإعاقة يعيشون في مؤسسات استشفائية.
    Ainsi, beaucoup de femmes en viennent à mendier, et un nombre important d'enfants vivent dans la rue. UN وعلى سبيل المثال، تضطر نساء كثيرات إلى التسول، كما أن أعدادا كبيرة من الأطفال تعيش في الشوارع.
    En Afrique occidentale et centrale, on estime qu'il existe un trafic important d'enfants destinés à travailler comme domestiques, à être exploités sexuellement, à travailler dans des commerces ou à la ferme, ou bien alors comme chiffonniers dans les décharges publiques, ou bien encore à faire le trottoir. UN وفي غرب ووسط أفريقيا، أعداد كبيرة من الأطفال يتاجر بها لأعمال منـزلية، وللاستغلال الجنسي، والعمل في المحال أو المزارع، أو في أعمال القمامة أو البغاء.
    Dans le Sud-Soudan, un nombre important d'enfants démobilisés ont spontanément repris le chemin des casernes. L'intégration des enfants dans la société en tant qu'élément du processus de démobilisation et d'intégration n'a pas donné tous les résultats escomptés car les programmes offrent rarement des avantages propres à inciter les enfants à quitter l'armée. UN وتوجد في جنوب السودان أعداد كبيرة من الأطفال الذين يعودون إلى ثكنات الجيش بمحض إرادتهم بعد تسريحهم من الخدمة، فإدماج الأطفال في المجتمع كجزء من عملية التسريح لم ينجح بصورة تامة لأن الأطفال قلما يحصلون على حوافز تصرف نظرهم عن الخدمة في الجيش.
    Bien que l'état nutritionnel général des enfants se soit amélioré, la prévalence des retards de croissance reste élevée. Cela pourrait indiquer qu'un nombre important d'enfants continuent de souffrir d'une malnutrition à long terme, éventuellement liée à des infections, à des soins insuffisants ou à une alimentation inadéquate chez eux, tant sur le plan de la qualité que de la quantité. UN وما زال انتشار التقزُّم مرتفعا برغم حقيقة أن الوضع التغذوي الشامل للأطفال قد تحسَّن، وقد يكون ذلك دليلا على أنه ما زال ثمة عدد كبير من الأطفال يعانون سوء تغذية طويل الأجل وربما يرجع ذلك إلى الإصابة بالمرض أو إلى سوء الرعاية أو قصور الغذاء سواء من ناحية الكيف أو الكم على مستوى الأسرة المعيشية.
    Dans les affrontements armés d'Uvira en janvier 2003, un nombre important d'enfants ont été tués. UN وفي الاشتباكات المسلحة التي وقعت في أوفيرا في كانون الثاني/يناير 2003 لقي عدد كبير من الأطفال مصرعهم.
    271. Un nombre important d'enfants bénéficient de services de santé dispensés par le secteur privé, dont les coûts sont élevés et inabordables pour les familles pauvres. UN 271- يتلقى عدد كبير من الأطفال الخدمات الصحية في القطاع الخاص حيث الكلفة عالية ولا تستطيع تحملها العائلات غير الميسورة.
    Étant donné le nombre important d'enfants qui travaillent et qui sont notamment soumis aux pires formes de travail, fournir des informations sur les mesures prises pour appliquer les lois relatives au travail. UN 18- وفي ضوء العدد الكبير من الأطفال المستخدمين في عمالة الأطفال، بما في ذلك أسوأ أشكال عمل الأطفال، يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ قوانين العمل.
    En 1999, le Comité des droits de l'enfant s'est dit préoccupé par le nombre important d'enfants qui travaillaient, notamment dans le secteur informel, dans le secteur de l'agriculture et dans le cadre de la famille. UN وفي عام 1999، أبدت لجنة حقوق الطفل قلقها إزاء العدد الكبير من الأطفال العاملين في مجالات منها القطاع غير النظامي، والزراعة، والعاملين في إطار الأسرة.
    Il demeure toutefois préoccupé par le nombre important d'enfants abandonnés ou vivant en institution en Chine continentale. UN غير أنها لا تزال قلقة إزاء العدد الكبير من الأطفال الذين تم التخلي عنهم والأطفال الذين يعيشون في مؤسسات داخل الصين القارية.
    D'après une étude récente, un nombre important d'enfants ont porté une arme à feu ou ont pris part aux activités de milices. UN ووفقا لما أوردته دراسة أجريت مؤخرا، فإن عددا كبيرا من الأطفال إما حملوا السلاح في وقت من الأوقات أو شاركوا في أنشطة المليشيات.
    Le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré inquiet qu'un nombre important d'enfants travaillent dans des conditions dangereuses. UN كما أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء العدد المرتفع من الأطفال العاملين في ظل أوضاع عمل خطِرة(97).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد