ويكيبيديا

    "industrielles dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصناعية في
        
    • صناعية في
        
    • التقني المنشأ في
        
    • الصناعيين في
        
    Objectif: Promouvoir la gestion durable des ressources industrielles dans les pays en développement et en transition UN الهدف: تعزيز الإدارة المستدامة للموارد الصناعية في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    Stratégies, politiques et réglementations industrielles dans les pays en développement qui appuient une croissance industrielle équitable et inclusive. UN الاستراتيجيات والسياسات واللوائح الصناعية في البلدان النامية تدعم النمو الصناعي العادل والشامل للجميع.
    Stratégies, politiques et réglementations industrielles dans les pays en développement qui appuient une croissance industrielle équitable et inclusive. UN الاستراتيجيات والسياسات واللوائح الصناعية في البلدان النامية تدعم النمو الصناعي العادل والشامل للجميع.
    En outre, il a été suggéré que l'on se penche sur le problème des rejets d'eaux usées industrielles dans les réseaux d'égouts urbains. UN وأُقترح أيضاً أن يتم التصدي لقضية تصريف المياه المستعملة الصناعية في شبكة مياه المجارير البلدية.
    Le Comité de développement industriel a créé 18 zones industrielles dans l'ensemble du pays. UN وتمكنت لجنة ميانمار للتنمية الصناعية من إنشاء 18 منطقة صناعية في جميع أرجاء البلد.
    Le poids des élites industrielles dans ces pays conférait une grande force politique à la stratégie de substitution aux importations. UN وأدت أهمية النُخب الصناعية في هذه البلدان إلى جعل استبدال الواردات نهجاً بالغ القوة من الناحية السياسية.
    Utilisation accrue des statistiques industrielles dans les projets de recherche et de coopération technique de l'ONUDI. UN زيادة استخدام الإحصاءات الصناعية في مشاريع اليونيدو للبحوث والتعاون التقني.
    Projets de coopération technique concernant les statistiques industrielles dans au moins cinq bureaux nationaux de statistique; UN ● تنفيذ مشاريع للتعاون التقني في مجال الإحصاءات الصناعية في ما لا يقل عن خمسة مكاتب إحصائية وطنية؛
    Étude de la performance des activités industrielles dans l'économie argentine et des comportements technologiques des agents économiques concernés UN دراسة عن أداء الأنشطة الصناعية في الاقتصاد الأرجنتيني والسلوك التكنولوجي للعناصر الفاعلة ذات الصلة في المجال الاقتصادي
    Amélioration des cadres juridiques et des plans directeurs existants à l'appui des activités industrielles dans les PMA. UN :: تحسُّن الأطر القانونية والسياساتية للأنشطة الصناعية في البلدان الأقل نمواً.
    Pour des entreprises industrielles dans le secteur de Vernon, Los Angeles, Californie. Open Subtitles عن الشركات الصناعية في محافظات فيرنون ، لوس أنجلوس، كاليفورنيا
    Par ailleurs, l'établissement et l'application de critères stricts en matière de déversement des eaux résiduaires industrielles dans les égouts devrait permettre aux municipalités de réduire sensiblement le coût du traitement des eaux usées. UN ووضع معايير صارمة لصرف النفايات السائلة المتخلفة عن العمليات الصناعية في شبكة الصرف الصحي سيقلل بدرجة كبيرة التكاليف التي تتحملها سلطات البلديات لمعالجة مخلفات الصرف الصحي.
    En Afrique du Nord, l'Algérie, la Jamahiriya arabe libyenne, le Maroc, la Mauritanie et la Tunisie cherchent à intégrer leurs économies et à harmoniser leurs politiques industrielles dans le cadre de l'Union du Maghreb arabe. UN وفي شمال افريقيا، يحاول المغرب والجزائر وتونس والجماهيرية العربية الليبية وموريتانيا تحقيق التكامل بين اقتصاداتها والتوافق بين سياساتها الصناعية في إطار اتحاد المغرب العربي.
    Le Rapporteur spécial a constaté que la colonie israélienne de Kfar Darom dans la bande de Gaza déverse ses eaux usées ainsi que les déchets chimiques provenant des installations industrielles dans la vallée palestinienne d'AlSaqa située dans la partie centrale de la bande de Gaza. UN ولاحظ المقرر الخاص أن مستوطنة كفر داروم الإسرائيلية في قطاع غزة تطلق مياه الصرف والفضلات الكيميائية من معاملها الصناعية في وادي السقا الفلسطيني في الجزء الأوسط من قطاع غزة.
    Les chercheurs et les responsables affichent un plus grand optimisme quant à la possibilité, en raison de l’émergence de telles grappes industrielles dans bon nombre de pays et de secteurs, de voir la croissance repartir et les exportations augmenter dans les pays en développement. UN وقد أدى نشوء هذه التجمعات الصناعية في العديد من البلدان والقطاعات الى تزايد تفاؤل الباحثين ومقرري السياسات بشأن آفاق النمو والتصدير في البلدان النامية.
    Elle a également participé à l'atelier sur l'impact des recommandations concernant l'environnement sur les activités industrielles dans les pays arabes, tenu au Caire en décembre 1995. UN كما اشتركت اللجنة في حلقة العمل عن " التأثير البيئي على اﻷنشطة الصناعية في العالم العربي " التي عقدت في القاهرة في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    Pour en assurer le succès, il est essentiel de créer des infrastructures industrielles dans des petites villes et villages bien situés, en prévoyant des mécanismes de crédit et de commercialisation. UN ومن الشروط اﻷساسية اللازمة للنجاح انشاء الهياكل الصناعية في المدن والقرى الصغيرة ذات المواقع المناسبة، على أن يقترن ذلك بمنح تسهيلات ائتمانية وتسويقية.
    Les problèmes étaient dus au manque d'investisseurs dans les activités à valeur ajoutée de manutention de marchandises et industrielles dans la zone portuaire, au manque de capitaux des sociétés roumaines, à l'instabilité de la situation en Yougoslavie et aussi à la lenteur des changements de mentalité par rapport au précédent système centralisé de décision. UN وقال إن أوجه القصور في هذه العملية يرجع سببها إلى قلة المستثمرين في مناولة البضائع ذات القيمة المضافة واﻷنشطة الصناعية في منطقة الموانئ، وعدم كفاية رؤوس اﻷموال في الشركات الرومانية، والوضع غير المستقر في يوغوسلافيا، وكذلك التغير البطيء في العقلية السابقة المتمثلة في اتخاذ القرارات مركزيا.
    Examinant la façon dont les pays en développement pourraient acquérir des capacités industrielles dans des secteurs nouveaux ou existants, les experts ont mis l'accent sur la transformation structurelle et la question du choix des politiques. UN وأبرز الخبراء التحول الهيكلي ومسألة اتباع سياسات متنوعة لدى بحث السبل التي يمكن بها للبلدان النامية أن تبني القدرات الصناعية في القطاعات القائمة والقطاعات الجديدة.
    49. Le 3 avril, le Premier Ministre Yitzhak Rabin s'est prononcé en faveur de la création de zones industrielles dans les territoires, car il souhaite que moins de Palestiniens travaillent en Israël. UN ٤٩ - وفي ٣ نيسان/أبريل، أعلن رئيس الوزراء اسحق رابين أنه يؤيد إنشاء مجمعات صناعية في اﻷراضي المحتلة ﻷنه يريد تقليل عدد الفلسطينيين الذين يعملون في اسرائيل.
    c) Les conditions géologiques, géographiques et écologiques ainsi que l'ampleur des transformations résultant des activités industrielles dans la zone où aurait eu lieu une explosion nucléaire clandestine; UN )ج( الظروف الجيولوجية والجغرافية والبيئية، ومستوى النشاط التقني المنشأ في الموقع المقدر لاجراء تفجير نووي مُخفى؛
    En effet, les caractéristiques actuelles et futures de l'expansion et de la concurrence industrielles dans l'économie mondiale font que : UN ومما يؤيد أيضا ما تتسم به تلك الضرورة من طابع ملح، اﻷنماط الجديدة للنمو والتنافس الصناعيين في إطار الاقتصاد العالمي اﻷمر الذي يدل على:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد