Pour bon nombre d'États, la sécurité est aussi insaisissable et éloignée qu'à l'époque de la guerre froide. | UN | وترتبت على ذلك عواقب وخيمة. إن اﻷمن بالنسبة لدول عديدة بعيد المنال كما كان خلال فترة الحرب الباردة. |
La félicité est insaisissable. On ne peut pas la toucher. | Open Subtitles | أنها شيءٌ بعيد المنال لا يمكن لمس السعادة |
Mais dans ce pays la paix demeure insaisissable. | UN | ومع ذلك، فإن السلم في ذلك البلد لا يزال بعيد المنال. |
Peut-être que notre insaisissable ennemi inconnu, orchestre une autre attaque. | Open Subtitles | لعلّ عدوّنا المراوغ المجهول يخطط لهجوم آخر. |
"Non, bien sûr qu'il est introuvable. Il est insaisissable. C'est un génie du crime. | Open Subtitles | فالبطبع لا يمكن إيجاده فهو مراوغ و شرير عبقرى. |
Le fugitif le plus insaisissable de l'histoire du FBI, | Open Subtitles | الهارب المطلوب الأكثر مراوغة فى تاريخ المكتب |
J'ai l'impression parfois que plus insaisissable que les secrets eux-même est la clé pour les dévérouiller. | Open Subtitles | احيانا اظن بأنها فقط اشياء بعيدة المنال اكثر من الأسرار انهمفتاحكشفهم |
Suivez Bart alors qu'il plonge dans la grande bleue, en quête d'une créature rusée et insaisissable: | Open Subtitles | تعالوا مع بارت حينما يغوص ..إلى العمق المالح في بحثه عن المخادعون والمنشفة المراوغة |
La paix dans cette région demeure toujours insaisissable et se déplace de façon aussi perpétuelle que le désert du Néguev. | UN | فالسلم في الشرق اﻷوسط لا يزال بعيد المنال ويتحول باستمرار مثل صحراء النقب. |
Dans la péninsule coréenne, la réunification pacifique est un objectif qui reste insaisissable. | UN | وفي شبه جزيرة كوريا لا تزال عملية إعادة التوحيد سلميا هدفا بعيد المنال. |
Un résultat de consensus serait certainement le plus souhaitable, mais le consensus se révèle parfois insaisissable. | UN | ومما لا ريب فيه أن توافق الآراء هو النتيجة المثلى، إلا إنه يظل بعيد المنال أحياناً. |
L'écart entre le Nord et le Sud et entre les riches et les pauvres ne faisant que s'élargir, l'éradication de la pauvreté reste un rêve insaisissable. | UN | وباتساع الفجوة القائمة بين الشمال والجنوب وبين الأغنياء والفقراء، لا يزال استئصال الفقر حلما بعيد المنال. |
Pour la première fois, ils ont une chance de filmer de l'eau et l'air, et enfin découvrir ce que cet animal insaisissable fait vraiment. | Open Subtitles | للمرة الأولى، لديهم فرصة لتصوير من الماء والهواء، واكتشاف أخيرا ما هذا الحيوان بعيد المنال يفعل حقا. |
Il y a longtemps, avant que les fondateurs ont établi cette grande ville de la nôtre ce mot était presque vide de sens, un idéal aussi insaisissable comme un rêve. | Open Subtitles | قبل زمن بعيد قبل أن ينشأ مؤسسونا مدينتنا العظيمة تلك الكلمة كانت كل شيء لكن بلا معنى، مثالية كحلم بعيد المنال |
à l'époque, vous étiez déjà insaisissable. | Open Subtitles | رغم ذلك فإنّك دوماً ما كنت المراوغ الأبرع |
C'est à ce moment précis que mon insaisissable père décide que son devoir est fait et de couper les vivres à son fils malfaisant ! | Open Subtitles | فى هذه اللحظة أبي المراوغ يستنتج أن واجبه تم و يجب ألا يعطى كعك وبيرة أكثر |
Quelque part dehors il y a une arme insaisissable capable de tuer un Original. | Open Subtitles | يوجد سلاح طليق مراوغ كفيل بقتل مصّاص دماء أصليّ. |
Ce n'est qu'en transformant les citoyens en parties prenantes dans leur environnement construit et naturel que nous pourrons réussir à promouvoir la société civile et ce processus de démocratisation harmonieux qui semble parfois si insaisissable. | UN | فيتعذَّر علينا بدون جعل المواطنين أصحاب مصلحة في بيئتهم المصنوعة والطبيعية، أن ننهض بنجاح بالمجتمع المدني وبعملية إرساء الديمقراطية المتجانسة التي تبدو مراوغة في بعض الأحيان. |
J'attends toujours l'information sur MacAllan, et Ahmadi est insaisissable. | Open Subtitles | المعلومات عن (ماكالن) لا تزال بعيدة المنال و (الأحمدي) لا أثر له بعد |
Vous n'êtes pas si énigmatique et insaisissable. | Open Subtitles | ربما لستِ بالغموض و المراوغة التي تتصورينها |
Les redoutables pirates envahirent la côte, à la recherche du trésor le plus insaisissable. | Open Subtitles | اندفع القراصنه المفزعين الى الشاطئ باحثين عن اعظم و اكثر الجوائز مراوغه |
Tout ce qui vous manque c'est, oh, cet élément si insaisissable, la preuve. | Open Subtitles | وكل ما تحتاجه الآن هو, الدليل, وهو شئ يراوغ فيه |
Libéria et au Rwanda, où la paix reste insaisissable, nous sommes heureux que les efforts entrepris par l'OUA et l'ONU pour résoudre les crises aient commencé à porter leurs fruits. | UN | ولئن كان السلام لا يزال يراوغنا في ليبريا ورواندا، فإننا سعداء ﻷن الجهود الحالية لمنظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة لحل اﻷزمتين بدأت تؤتي ثمارها. |
Tu crois que John Cameron est un agent insaisissable ? | Open Subtitles | هل تظن جون كاميرون من المنطوق صعب المنال |
insaisissable comme le sable, elle est comme le battement de mon coeur. | Open Subtitles | " إعجوبة التي تُفكّرُ بها، أحلام، طِوال النهار وليل " " لَيْسَ لهُ فكرةُ مَنْ هي يُمكنُ أَنْ تَكُونَ فقط يَستمرُّ بتَمنّي بإِنَّني " |