Appuyer les efforts des institutions travaillant dans le domaine de la recherche scientifique; | UN | دعم جهود المؤسسات العاملة في مجال البحث العلمي؛ |
Son agence veille à ce que toutes les institutions travaillant dans ce domaine maintiennent la question des droits des femmes à leur ordre du jour. | UN | وأضافت أن وكالتها ستكفل إدراج جميع المؤسسات العاملة في الميدان حقوق المرأة في برامج عملها. |
L'un des objectifs de l'observatoire consiste à recueillir des données quantitatives et qualitatives auprès des diverses institutions travaillant dans le domaine de la traite des êtres humains. | UN | ويتمثل أحد أهداف المرصد في جمع بيانات كمية ونوعية من مختلف المؤسسات العاملة في ميدان الاتجار بالبشر. |
Néanmoins, on peut envisager la création d’un réseau intégré d’information à l’échelon mondial, qui permettrait à toutes les institutions travaillant pour le développement et à tous les États Membres, y compris les pays en développement, d’échanger des données sur le développement. | UN | ومع ذلك، يمكن تصور إقامة شبكة معلومات متكاملة على الصعيد العالمي، بحيث يتاح لجميع المؤسسات العاملة في مجال التنمية ولجميع الدول اﻷعضاء، بما فيها البلدان النامية، تبادل بيانات بشأن التنمية. |
Les structures de soutien psychologique qui existent actuellement sont en général le fruit d'un protocole de prise en charge et d'accompagnement des victimes de violences par des organismes privés, soit des organisations de femmes, soit des institutions travaillant dans ce domaine. | UN | وعلى العموم، فإن مرافق الدعم النفساني الموجودة حاليا هي ثمرة بروتوكولات لرعاية ومتابعة ضحايا العنف من قبل منظمات خاصة، سواء كانت منظمات نسائية أو مؤسسات تعمل في هذا المجال. |
Des partenariats stratégiques avec des institutions travaillant aux niveaux régional et sous-régional pourraient être particulièrement importants pour améliorer l'association des parties prenantes dans toutes les régions en vue de la mise en œuvre du programme de travail de la Plateforme et pour faire face aux quatre fonctions de cette dernière. | UN | وقد تكتسي الشراكات الاستراتيجية مع المؤسسات العاملة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي أهمية خاصة لزيادة المشاركة في إنجاز برنامج عمل المنبر في جميع المناطق، والاضطلاع بالوظائف الأربعة للمنبر. |
L'Observatoire est aussi un cadre pour échanger des connaissances et créer des réseaux d'institutions travaillant sur les questions d'intégration régionale. | UN | كما يُستخدم المرصد أيضاً لتبادل المعارف ولإنشاء شبكات من المؤسسات العاملة في مجال القضايا ذات الصلة بالتكامل الإقليمي . |
Elle a salué le fait que des articles de la Constitution qatarienne soulignaient les principes d'interdépendance et d'indivisibilité des droits de l'homme et a pris note de l'existence d'un certain nombre d'institutions travaillant sur les droits de l'homme. | UN | وأثنت على كون المواد المدرجة في دستور قطر تؤكد مبدأي ترابط حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزيء وأشارت إلى وجود عدد من المؤسسات العاملة في مجال حقوق الإنسان. |
Tant aux niveaux national qu'international, les institutions travaillant à la promotion et à la protection des droits de l'homme — droits économiques et sociaux, civils et politiques — se sont multipliées et ont même souvent prospéré. | UN | وعلى الصعيدين الوطني والدولي معـا، انتشرت وازدهرت في أغلب اﻷحيان المؤسسات العاملة على تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان - الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك المدنية والسياسية. |
Élaborer et mettre en œuvre un programme visant à promouvoir, encourager et, au besoin, appuyer les échanges de personnel ou les visites réciproques entre institutions susceptibles d'être utiles aux travaux de la Plateforme, dans le but de promouvoir l'apprentissage auprès des pairs et de renforcer la coopération entre les institutions travaillant sur des activités concernant la Plateforme; | UN | وضع وتنفيذ برنامج يعزز ويشجع، وعند الاقتضاء، يدعم تبادل الأفراد أو تبادل الزيارات بين المؤسسات ذات الصلة بعمل المنبر، وذلك بهدف تشجيع التعلم القائم على الأقران وتعزيز التعاون بين المؤسسات العاملة في الأنشطة ذات الصلة بالمنبر؛ |
Il a également été estimé que la décennie devrait aider les États Membres à adopter des textes législatifs pertinents, à appuyer les institutions travaillant dans ce domaine, à créer dans chaque pays un service chargé de ces questions, à établir des liens entre les institutions religieuses et à favoriser la recherche. | UN | وأُشير أيضا إلى أن العِقد سيؤدي إلى تشجيع الدول الأعضاء على اعتماد التشريعات ذات الصلة، ودعم المؤسسات العاملة في هذا الميدان، وإنشاء وحدة في كل بلد تتولى أمر هذه المسائل، وإقامة روابط بين المؤسسات الدينية، وتشجيع البحوث. |
Demandons au Secrétariat de l'Autorité, aux organisations internationales, régionales et sous-régionales participantes et aux autres institutions travaillant dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale, ainsi qu'aux pays donateurs, d'aider les États membres de l'Autorité à rassembler, diffuser et échanger des informations sur la question; | UN | ندعو أمانة الهيئة الحكومية الدولية والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية المشاركة وغيرها من المؤسسات العاملة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، وكذلك البلدان المانحة، إلى مساعدة الدول الأعضاء في الهيئة على جمع المعلومات وتوزيعها وتبادلها في هذا الصدد؛ |
b) Encouragera la création de réseaux, y compris la conclusion d'accords de jumelage, entre institutions travaillant dans les domaines analogues ou apparentés, notamment avec des institutions de pays développés; | UN | (ب) تعزيز الربط الشبكي، بما في ذلك ترتيبات التوأمة، فيما بين المؤسسات العاملة في الميادين المتماثلة أو المترابطة، بما فيها المؤسسات القائمة في البلدان المتقدمة؛ |
b) Encouragera la création de réseaux, y compris la conclusion d'accords de jumelage, entre institutions travaillant dans des domaines analogues ou apparentés, notamment avec des institutions de pays développés; | UN | (ب) تعزيز الربط الشبكي، بما في ذلك ترتيبات التوأمة، فيما بين المؤسسات العاملة في الميادين المتماثلة أو المترابط، بما فيها المؤسسات القائمة في البلدان المتقدمة؛ |
b) Encourager la création de réseaux, y compris la conclusion d'accords de jumelage, entre institutions travaillant dans des domaines analogues ou apparentés, et notamment avec des institutions des pays développés; | UN | (ب) تعزيز الربط الشبكي، بما في ذلك ترتيبات التوأمة، فيما بين المؤسسات العاملة في الميادين المماثلة أو المتصلة، بما فيها المؤسسات القائمة في البلدان المتقدمة؛ |
b) Encouragera la création de réseaux, y compris la conclusion d'accords de jumelage, entre institutions travaillant dans des domaines analogues ou apparentés, notamment avec des institutions de pays développés; | UN | (ب) تعزيز الربط الشبكي، بما في ذلك ترتيبات التوأمة، فيما بين المؤسسات العاملة في الميادين المتماثلة أو المترابط، بما فيها المؤسسات القائمة في البلدان المتقدمة؛ |
b) Encouragera la création de réseaux, y compris la conclusion d'accords de jumelage, entre institutions travaillant dans des domaines analogues ou apparentés, notamment avec des institutions de pays développés; | UN | (ب) تعزيز الربط الشبكي، بما في ذلك ترتيبات التوأمة، فيما بين المؤسسات العاملة في الميادين المتماثلة أو المترابط، بما فيها المؤسسات القائمة في البلدان المتقدمة؛ |
L'institution a entamé ses activités de microfinancement en janvier 2004 en poursuivant l'exécution d'un projet qui avait été lancé par le Fonds social pour le développement en juin 2002. Elle a été étendue à plusieurs régions, devenant ainsi l'une des plus grandes institutions travaillant dans le domaine de la microfinance au Yémen. | UN | وقد بدأت المؤسسة نشاطها الفعلي في مجال التمويل الأصغر في كانون الثاني/ يناير ٢٠٠٤ وذلك من خلال مواصلة المشروع الذي بدأ في الصندوق الاجتماعي للتنمية في حزيران/يونيه ٢٠٠٢، وقد امتد النشاط ليشمل عدة مناطق لذا تعد المؤسسة الوطنية من أكبر المؤسسات العاملة في مجال التمويل الأصغر في اليمن. |
59. Le lancement du réseau sur la promotion de systèmes de production agricole durables qui a eu lieu à Tunis en novembre 2004 a également adopté un programme de travail triennal, qui permettra de développer le partenariat avec de nombreuses institutions travaillant dans le domaine de la promotion de l'agriculture durable. | UN | 59- واعتمد أيضاً الاجتماع الذي دشنت فيه الشبكة المتعلقة بتعزيز نظم الإنتاج الزراعي المستدامة المنعقد في تونس العاصمة في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 برنامج عمل من ثلاث سنوات سيسمح بإقامة شراكات مع العديد من المؤسسات العاملة في مجال تعزيز الزراعة المستدامة. |
b) Encouragera la création de réseaux, y compris des accords de jumelage, entre institutions travaillant dans des domaines analogues ou apparentés, et notamment avec des institutions des pays développés; | UN | )ب( تعزيز الربط الشبكي، بما في ذلك ترتيبات التوأمة، فيما بين المؤسسات العاملة في الميادين المماثلة أو المتصلة، بما فيها المؤسسات القائمة في البلدان المتقدمة؛ |
23. La prévention de la torture dans les lieux de privation de liberté relève de la responsabilité partagée de plusieurs institutions travaillant dans le domaine de l'administration de la justice. | UN | 23- يعتبر منع التعذيب في أماكن الحرمان من الحرية مسؤولية مشتركة لعدة مؤسسات تعمل في ميدان إقامة العدل. |