ويكيبيديا

    "instruments internationaux fondamentaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصكوك الدولية الأساسية
        
    • صكوك دولية أساسية
        
    • الصكوك الدولية الرئيسية
        
    • المعاهدات الدولية الأساسية
        
    • الصكين الدوليين الأساسيين
        
    • صكوك حقوق الإنسان الأساسية
        
    Le Sénégal a encouragé le Gouvernement à adhérer d'autres instruments internationaux fondamentaux, et à les ratifier. UN وشجعت السنغال الحكومة على الانضمام إلى المزيد من الصكوك الدولية الأساسية والتصديق عليها.
    Le Turkménistan est partie active aux instruments internationaux fondamentaux relatifs au désarmement et à la non-prolifération des armes de destruction massive. UN وتركمانستان عضو نشط في الصكوك الدولية الأساسية في مجالي نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Elle est État partie à la plupart des instruments internationaux fondamentaux de défense des droits de l'homme et en a signé nombre d'autres. UN وكوبا دولة طرف في معظم الصكوك الدولية الأساسية في مجال حقوق الإنسان، ووقعت على الكثير من الصكوك الأخرى.
    Singapour accepte partiellement les recommandations tendant à ce qu'elle envisage de ratifier d'autres instruments internationaux fondamentaux relatifs aux droits de l'homme. UN توافق سنغافورة جزئياً على التوصيات المتعلقة بالتصديق على صكوك دولية أساسية أخرى لحقوق الإنسان.
    La Jordanie est partie aux instruments internationaux fondamentaux des droits de l'homme; à cet égard, elle prend actuellement des mesures visant à améliorer la qualité de sa législation conformément à ses obligations conventionnelles. UN الأردن دولة طرف في الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، ومن هذا المنطلق، يعكف الأردن حاليا على تحسين سياسته التشريعية بما يتفق مع الالتزامات المنوطة به بموجب المعاهدات الدولية.
    Elle a relevé que la République dominicaine avait ratifié un grand nombre d'instruments internationaux fondamentaux relatifs aux droits de l'homme. UN كما أشارت إلى أن الجمهورية الدومينيكية صدّقت على العديد من المعاهدات الدولية الأساسية المتعلّقة بحقوق الإنسان.
    Les résultats de ces consultations ont conduit les Etats de plusieurs régions à s'engager dans des initiatives diplomatiques bilatérales afin de prôner la ratification des instruments internationaux fondamentaux de protection des réfugiés, y compris les instruments relatifs à l'apatridie. UN وأدت نتائج هذه المشاورات إلى تعهد الدول في مناطق عديدة بمباشرة الدبلوماسية الثنائية للدعوة إلى التصديق على الصكوك الدولية الأساسية لحماية اللاجئين، بما فيها تلك التي تتعلق بعديمي الجنسية.
    Chacun des chapitres de la présente étude est précédé des articles des instruments internationaux fondamentaux relatifs aux droits de l'homme et des règles et normes universelles qui ont été enfreints en Ukraine au cours de la période considérée. UN ويُستهل كل فرع من فروع هذا التقرير بمقتطفات من الصكوك الدولية الأساسية المعنية بحقوق الإنسان التي انتُهك ما احتوت عليه من أنظمة ومعايير عالمية في أوكرانيا خلال الفترة المشار إليها.
    Le Tchad s'est réjoui du renforcement du cadre juridique et institutionnel des droits de l'homme et de la ratification d'instruments internationaux fondamentaux relatifs aux droits de l'homme. UN 121- ورحّبت تشاد بتعزيز الإطار القانوني والمؤسسي لحقوق الإنسان وبالتصديق على الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان.
    Les programmes d'enseignement sont fondés sur les instruments internationaux fondamentaux relatifs aux droits de l'homme, tels que la Déclaration universelle des droits de l'homme et les deux pactes internationaux. UN وتُتخذ الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان كحجر أساس للبرامج التعليمية، بما في ذلك الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدان الدوليان.
    24. Le Nigéria a salué la ratification, par la Guinée-Bissau, de plusieurs instruments internationaux fondamentaux relatifs aux droits de l'homme, démontrant ainsi sa volonté d'établir des liens avec la communauté internationale. UN 24- وأثنت نيجيريا على غينيا - بيساو لتصديقها على عدد من الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان، وقالت إن في ذلك دلالة على استعدادها للتلاحم مع المجتمع الدولي.
    Le Turkménistan reconnaît la primauté des règles du droit international universellement reconnues et est devenu partie aux instruments internationaux fondamentaux dans le domaine des droits de l'homme ou les a ratifiés. UN وتسلم تركمانستان بمنـزلة المعايير الدولية المعترف بها عالميا، وقد انضمت إلى الصكوك الدولية الأساسية في مجال حقوق الإنسان أو صادقت عليها.
    Elle a cependant exprimé sa préoccupation face aux lacunes de la législation relative aux droits de l'homme et au fait que les États-Unis n'étaient pas partie à plusieurs instruments internationaux fondamentaux relatifs aux droits de l'homme. UN بيد أن الصين أعربت عن قلقها إزاء الثغرات القائمة في التشريع في مجال حقوق الإنسان، وإزاء عدم انضمام الولايات المتحدة إلى مجموعة من الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان.
    Elle a souligné que le pays avait ratifié sept instruments internationaux fondamentaux relatifs aux droits de l'homme et adressé une invitation à trois titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN وأشارت إلى تصديق باكستان على سبعة من الصكوك الدولية الأساسية في مجال حقوق الإنسان ودعوات الزيارة الموجهة إلى ثلاثة من المكلفين بالإجراءات الخاصة.
    75) Le Comité recommande à l'État partie de ratifier tous les instruments internationaux fondamentaux des droits de l'homme ou d'y adhérer. UN 75) توصي اللجنة بأن تصدق الدولة الطرف على جميع الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان وأن تنضم إليها.
    85. La République de Chypre est devenue partie à la plupart des instruments internationaux fondamentaux et autres relatifs aux droits de l'homme adoptés aux niveaux international et régional européen. UN 85- وأصبحت قبرص طرفاً في غالبية الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان التي اعتُمدت على المستويين العالمي والأوروبي.
    Elle était partie à six instruments internationaux fondamentaux relatifs aux droits de l'homme et elle avait transposé les normes internationales dans un large éventail de lois internes portant sur tous les domaines des droits de l'homme, en particulier les droits des groupes vulnérables tels que les femmes, les enfants et les personnes handicapées. UN وهي طرف في ستة صكوك دولية أساسية لحقوق الإنسان، وقد ترجمت المعايير والمستويات الدولية إلى مجموعة منوعة كبيرة من التشريعات المحلية تغطي جميع مجالات حقوق الإنسان، وبصفة خاصة حقوق الفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة.
    61. Le Pakistan a pris note des efforts déployés pour promouvoir et protéger les droits de l'homme, qui s'étaient traduits par la ratification de sept instruments internationaux fondamentaux relatifs aux droits de l'homme. UN 61- وأشارت باكستان إلى الجهود المبذولة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، كما يتجلى في التصديق على سبعة صكوك دولية أساسية لحقوق الإنسان.
    Le droit des victimes de violations des droits de l'homme de bénéficier d'un recours utile est consacré par plusieurs instruments internationaux fondamentaux relatifs aux droits de l'homme. UN 5- يقر عدد من الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان بحق ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في سبيل انتصاف فعال.
    L'Ouzbékistan a salué l'adoption de la nouvelle Constitution, la réforme du système de justice et l'adhésion de l'Angola à plusieurs instruments internationaux fondamentaux. UN 26- ورحبت أوزبكستان باعتماد الدستور الجديد وبإصلاح نظام القضاء وبانضمام أنغولا إلى عدد من الصكوك الدولية الرئيسية.
    4. Les autorités continuent d'œuvrer à la promotion et à la protection des droits de l'homme universels et inaliénables au bénéfice des nationaux Jamaïcains; le pays est partie à la plupart des instruments internationaux fondamentaux des droits de l'homme. UN 4- ومضى يقول إن الحكومة تظل ملتزمة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان العالمية والثابتة التي ينعم بها مواطنوها، وهي طرف في معظم المعاهدات الدولية الأساسية الخاصة بحقوق الإنسان.
    L'Union européenne se félicite des mesures qui ont été prises depuis lors, en particulier de la récente ratification par la Libye du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et de son adhésion à la Convention sur les armes chimiques; elle espère que la Libye mettra en oeuvre rapidement et totalement ces instruments internationaux fondamentaux. UN ويرحب الإتحاد الأوروبي بالخطوات التي قطعتها ليبيا منذئذ، لا سيما تصديقها مؤخرا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وانضمامها إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية ويتطلع إلى أن تسرع ليبيا إلى تنفيذ هذين الصكين الدوليين الأساسيين بالكامل.
    Elle a encouragé le Gouvernement à envisager d'adhérer aux instruments internationaux fondamentaux auxquels le Malawi n'était pas encore partie. UN وشجعت الحكومة على النظر بإيجابية في الانضمام إلى صكوك حقوق الإنسان الأساسية التي لم تنضم إليها بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد