ويكيبيديا

    "intérêts entre les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المصالح بين
        
    • المصالح فيما بين
        
    • والمصالح بين
        
    Premièrement, cela permettrait de réduire les risques de conflit d'intérêts entre les attributions d'un membre du CSM et celles d'un juge actif dans un tribunal. UN أولاً، يحد هذا الاقتراح من إمكانية تضارب المصالح بين واجبات عضوية المجلس وأنشطة القاضي العامل في محكمة.
    Le cloisonnement ne règle pas complètement la question d'un possible conflit d'intérêts entre les deux fonctions. UN الجدار الفاصل لا يحل تماما مسألة التضارب المحتمل في المصالح بين الوظيفتين
    Cette coopération et cette intégration sont particulièrement importantes pour créer une complémentarité d'intérêts entre les pays sans littoral et les pays côtiers. UN ولهذا التعاون والتكامل أهمية خاصة بالنسبة لتحقيق تكامل المصالح بين البلدان الساحلية وغير الساحلية.
    Nous estimons que l'élargissement du Conseil doit refléter le besoin croissant de justice et un équilibre des intérêts entre les pays et les continents, avec un accent mis sur une augmentation du nombre de sièges permanents dont certains iraient aux pays en développement en général, et à l'Afrique en particulier. UN ونؤمن بأن توسيع مجلس اﻷمن يجب أن يجسد الحاجة المتزايدة الى العدالة وتوازن المصالح فيما بين اﻷمم والقارات، مع التأكيد على زيادة العضوية الدائمة للبلدان النامية عموما وافريقيا بصفة خاصة.
    Cependant, comme il y a des différences de structures et d'intérêts entre les États et les organisations internationales, on ne peut transposer tous les aspects des articles sur la responsabilité de l'État dans le texte à l'examen. UN غير أنه، نظراً للاختلافات في الهيكل والمصالح بين الدول والمنظمات الدولية، فإنه ليس كل جوانب المواد المتعلقة بمسؤولية الدول يمكن نقلها إلى النص الحالي.
    Cette coopération et cette intégration sont particulièrement importantes pour créer une complémentarité d'intérêts entre les pays sans littoral et les pays côtiers. UN ولهذا التعاون والتكامل أهمية خاصة بالنسبة لتحقيق تكامل المصالح بين البلدان الساحلية وغير الساحلية.
    Même si les partenariats sont encouragés en théorie, ils sont difficiles à établir en raison des conflits d'intérêts entre les organismes. UN ورغم الحديث نظريا عن تشجيع الشراكات، فقد بات من الصعب إقامتها لأن تضارب المصالح بين المؤسسات يقوِّض مثل هذه الإمكانيات.
    Pendant la période de la guerre froide, les conflits d'intérêts entre les deux grandes puissances ont paralysé de nombreuses activités des organes de l'ONU. UN فخلال الحـــرب الباردة، أدى صراع المصالح بين القطبين الكبيرين إلى شل العديد من أنشطة أجهزة اﻷمم المتحدة.
    La raison en est, peut-être, la divergence d'intérêts entre les partenaires ou une préférence de la part des gouvernements hôtes à traiter avec les partenaires à titre bilatéral. UN وقد يكون مرد ذلك إلى اختلاف في المصالح بين الشركاء أو إلى تفضيل الحكومات المضيفة للتعامل مع الشركاء على أساس ثنائي.
    C'était seulement sur cette base que l'on pourrait trouver un fructueux équilibre des intérêts entre les principes de l'immunité et la lutte contre l'immunité. UN فعلى هذا الأساس فقط يمكن النجاح في موازنة المصالح بين مبادئ الحصانة ومكافحة الإفلات من العقاب.
    Un régime de responsabilité stricte est le moyen le plus approprié de créer un équilibre d'intérêts entre les Etats en cause et la protection des victimes d'actes aux conséquences préjudiciables. UN وإن وضع نظام صارم للمسؤولية هو الوسيلة اﻷنسب لخلق توازن في المصالح بين الدول المعنية وحماية ضحايا اﻷفعال ذات النتائج الضارة.
    Il faut mieux cerner la convergence d'intérêts entre les communautés autochtones et locales et les zones forestières protégées, afin de permettre une participation efficace de toutes les parties intéressées. UN وثمة حاجة لمواصلة استكشاف وتحديد مجالات التقاء المصالح بين المجتمعات الأصلية والمحلية والمناطق الحرجية المحمية، لإتاحة المشاركة الفعلية من جانب جميع الأطراف المعنية.
    Les dispositions du paragraphe 2 de l'article 3 et des articles 5, 7 et 32 n'établissent pas l'équilibre des intérêts entre les États riverains en matière d'utilisation équitable des cours d'eau. UN وأحكام الفقرة ٢ من المادة ٣، والمواد ٥ و٧ و٣٢ لا تشكل توازنا في المصالح بين الدول المطلة على اﻷنهار فيما يتعلق بالانتفاع المنصف بالمجاري المائية.
    L'un des défis auquel la structure coopérative doit faire face, et qui est lié au conflit d'intérêts entre les membres et l'administration, est sa vulnérabilité à l'opportunisme du personnel de direction. UN 12 - ويواجه الهيكل التعاوني، على أساس تضارب المصالح بين الأعضاء والإدارة، تحديا يتمثل في قابليته للإدارة الانتهازية.
    Comme nous le savons tous, le Cycle de négociations de Doha se trouve dans l'impasse en raison d'une divergence d'intérêts entre les pays développés et en développement au sein de l'Organisation mondiale du commerce. UN وكما ندرك جميعا، فإن جولة مفاوضات الدوحة ما زالت في مأزق بسبب تفاوت المصالح بين البلدان الأعضاء المتقدمة النمو والبلدان الأعضاء النامية في منظمة التجارة العالمية.
    Les hostilités sont nées d'un conflit d'intérêts entre les tribus pastorales nomades et les tribus paysannes sédentaires, attisé par la raréfaction des ressources en eau et en pâturages due à la sécheresse. UN وبيّن أن النزاع نشأ عن تضارب المصالح بين قبائل الرعاة البدو وقبائل الفلاحين المستقرين وأن ندرة الموارد من الكلأ والماء نتيجة الجفاف أدت إلى تفاقم الوضع.
    Une politique a été définie concernant les investissements à titre personnel susceptibles de créer des conflits d'intérêts ou l'apparence de conflits d'intérêts entre les investissements effectués à titre personnel par les membres de la Division et leur activité de gérant. UN وتوفر سياسة الضمانات الشخصية إرشادات تتعلق بأنشطة الاستثمارات الشخصية التي تنطوي على إمكانية خلق تضاربات فعلية أو ظاهرية في المصالح بين موظفي الشعبة وإدارة استثمارات الصندوق.
    Il faudrait envisager l'atout économique dont il est question comme un moyen de renforcer la paix et la coopération plutôt que comme une source de conflit d'intérêts entre les deux parties chypriotes. UN فمثل هذه الثروة الاقتصادية ينبغي استغلالها بطريقة تعزز السلام والتعاون وليس بطريقة تسبب تضاربا في المصالح بين الجانبين في قبرص.
    Les divergences d'opinions et les conflits d'intérêts entre les pays participant aux négociations universelles et multilatérales de la CNUCED en faveur du développement donnaient naissance à des idées et solutions novatrices. UN وقال إن اختلاف وجهات النظر وتضارب المصالح فيما بين البلدان المشاركة في مفاوضات اﻷونكتاد العالمية والمتعددة اﻷطراف بشأن التنمية كانا، وسيظلان، يفضيان إلى ظهور أفكار وحلول جديدة للمشاكل الراهنة.
    L'objectif est de prévenir les conflits d'intérêts entre les fonctions du PNUD relatives à ses programmes, c'est-à-dire au rôle de l'organisme en tant que partenaire de développement, et les fonctions de coordination dont il s'acquitte au nom du système des Nations Unies pour le développement et à l'appui de ce dernier. UN والغرض من هذا الحاجز الفاصل هو منع تضارب المصالح فيما بين الوظائف البرنامجية للبرنامج الإنمائي، المتصلة بدور المنظمة بوصفها أحد شركاء التنمية، وأنشطة التنسيق التي يؤديها البرنامج الإنمائي بالنيابة عن جهاز الأمم المتحدة الإنمائي ودعماً له.
    3. Dans une collaboration visant une approche globale et mieux intégrée de la mise en œuvre, il s'agit au premier chef d'éviter le gaspillage d'efforts et de profiter de la convergence d'intérêts entre les différentes conventions. UN 3- وتلافي ازدواجية الجهود المبذولة والاستفادة من تقارب المصالح فيما بين هذه الاتفاقيات، عاملان جوهريان لمتابعة التعاون من أجل اتباع نهج أفضل تكاملاً وشمولية في التنفيذ.
    En outre, le manque de transparence entre les diverses institutions, les divergences de vues et d'intérêts entre les principaux acteurs politiques; le manque de confiance de la population dans les forces de sécurité ainsi que le climat de méfiance régnant au sein des forces de sécurité et entre elles continuaient d'entraver la mise en œuvre d'une réforme efficace. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن انعدام الشفافية بين مختلف المؤسسات؛ واختلاف وجهات النظر والمصالح بين الأطراف السياسية الرئيسية؛ وانعدام ثقة السكان في قوات الأمن، وانعدامها كذلك داخل صفوف قوات الأمن نفسها وفيما بينها، هي عوامل لا تزال تعرقل الإصلاح الفعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد