En d'autres termes, l'investissement interarabe représente approximativement 5,4 % du total de l'investissement arabe dans le monde. | UN | أي أن نسبة الاستثمارات العربية البينية بلغت حوالي 5.4% من إجمالي الاستثمارات العربية في العالم. |
Le Conseil économique et social poursuit ses efforts sur plusieurs autres aspects importants de la réalisation des objectifs qui ont présidé à la création de la zone, représentée par l'augmentation du commerce et de l'investissement interarabe. Ces aspects sont décrits ci-après . | UN | ويواصل المجلس الاقتصادي والاجتماعي جهوده في معالجة بعض الجوانب الهامة الأخرى الهادفة إلى تفعيل هذه المنطقة بما يُمكن من تحقيق أهداف إقامتها والمتمثلة في زيادة معدلات التجارة العربية البينية وزيادة معدلات الاستثمار، ومن هذه الجوانب ما يلي: |
c) Création d'un mécanisme de la Ligue des États arabes pour la prévention, la gestion et la résolution des conflits au niveau interarabe; | UN | ج - إنشاء آلية جامعة الدول العربية لدرء النزاعات والسيطرة عليها وتسويتها بين الدول العربية. |
Entre 1993 et 1999, plus de 30 réunions régionales ont été organisées pour promouvoir la coopération interarabe dans le domaine de la conservation de la biodiversité, auxquelles la plupart des pays arabes ont participé régulièrement. | UN | وفي الفترة بين عامي 1993 و 1999، عقد أكثر من 30 اجتماعا إقليميا لتعزيز التعاون بين الدول العربية في مجال المحافظة على التنوع البيولوجي، شارك فيها معظم الدول العربية بانتظام. |
:: L'investissement interarabe | UN | :: الاستثمار العربي البيني |
Réaffirmant l'importance de la coopération interarabe en matière d'utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire | UN | وإذ يؤكد على أهمية التعاون الجماعي العربي في مجالات الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، |
Projet de liaison routière interarabe | UN | 29 - مخطط الربط البري العربي بالطرق |
Au niveau arabe, la Tunisie poursuivra avec constance ses efforts en vue de promouvoir une action arabe commune et d'asseoir les fondements sains d'une complémentarité économique interarabe efficiente. | UN | وعلى المستوى العربي، وانطلاقا من قناعتها بضرورة إقامة جسور حقيقية للتضامن والتكامل العربي، ستواصل تونس بكل ثبات جهودها من أجل دعم العمل العربي المشترك وبناء الأسس السليمة لتكامل اقتصادي عربي فاعل. |
Rappelant en les réaffirmant ses résolutions 237 (Beyrouth, 28 mars 2002) et 310 (Alger, 28 mars 2005) appuyant le tourisme interarabe et le secteur touristique arabe en général, | UN | وإذ يستذكر ويؤكد قراريه السابقين ق.ق237 د.ع 14 ببـيروت - 28/3/2003، وق.ق 310 د.ع17 بالجزائر - 28/3/2005 بخصوص دعم السياحة العربية البينية والقطاع السياحي العربي بشكل عام، |
De demander aux États arabes d'envisager l'adoption de lois et de règlements propres à encourager le tourisme interarabe, notamment en accordant le traitement national aux touristes arabes et en facilitant les procédures d'obtention de visas d'entrée pour ces touristes. | UN | دعوة الدول العربية إلى النظر في سن التشريعات والقوانين والأنظمة التي من شأنها تشجيع السياحة العربية البينية بما في ذلك المعاملة الوطنية للسائح العربي، وتسهيل إجراءات حصول السائحين العرب على تأشيرات الدخول. |
Promotion du tourisme interarabe | UN | دعم السياحة العربية البينية |
La résolution 400 du Sommet (Riyad, 2007) a appelé les États arabes à envisager l'adoption d'une législation propre à encourager le tourisme interarabe, notamment en accordant le traitement national aux touristes arabes et en facilitant les procédures d'obtention de visas d'entrée pour ces touristes. | UN | 417 - دعا القرار رقم (400) الصادر عن قمة الرياض (2007) الدول العربية إلى النظر في سن التشريعات والقوانين والأنظمة التي من شأنها تشجيع السياحة العربية البينية بما في ذلك المعاملة الوطنية للسائح العربي وتسهيل إجراءات حصول السائحين العرب على تأشيرات الدخول. |
Tenant sa première session au siège du Secrétariat général les 2 et 3 janvier 2008, le Bureau exécutif du Conseil des ministres arabes du tourisme s'est réjoui de l'organisation du dixième forum arabe du tourisme, accueilli par la République arabe syrienne, sur les compagnies aériennes à bas prix et le tourisme interarabe, étant donné la relation unissant le coût des voyages aériens et le flux de touristes. | UN | 422 - رحب المكتب التنفيذي للمجلس الوزاري العربي للسياحة الذي عقد دورته الأولى بمقر الأمانة العامة يومي 2 و 3/1/2008 بتنظيم المنتدى السياحي العربي العاشر حول " الطيران منخفض التكلفة والسياحة العربية البينية " واستضافة الجمهورية العربية السورية له وذلك لعلاقة حركة السياحة بأسعار الطيران. |
Outre la Convention arabe sur la répression du terrorisme, la coopération interarabe en matière judiciaire et de sécurité est régie par les instruments ci-après qui ont été adoptés dans le cadre de la Ligue des États arabes : | UN | إلى جانب الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب، يتم التعاون القضائي والأمني بين الدول العربية من خلال الصكوك التالية المعقودة في إطار الجامعة العربية: |
Les différents articles et thèmes fondamentaux de ce document établissent le cadre exécutif par le biais de plans d'action et de projets communs revêtant un caractère prioritaire interarabe. | UN | كما تعد بنود هذه الوثيقة ومحاورها الأساس لوضع الإطار التنفيذي من خلال خطط العمل والمشروعات المشتركة ذات الأولوية فيما بين الدول العربية. |
:: Réduire les tarifs applicables aux services échangés entre États arabes, afin d'optimaliser l'utilisation interarabe régionale de ces services, sans devoir passer par les réseaux mondiaux de communication; | UN | تخفيض تعريفة الخدمات المتبادلة بين الدول العربية لتعظيم الاستفادة الإقليمية بين هذه الدول دون الحاجة للمرور عبر شبكات الاتصالات العالمية. |
:: Élaborer les politiques et législations nécessaires pour protéger les droits des consommateurs et des producteurs et renforcer les mécanismes régionaux pour accroître le commerce électronique interarabe. | UN | وضع السياسات والتشريعات اللازمة لحماية حقوق المستهلكين والمنتجين وتعزيز الآليات الإقليمية لزيادة التبادل التجاري الكترونيا فيما بين الدول العربية. |
Ils insistent sur la nécessité de < < l'élimination immédiate des restrictions non tarifaires > > , reflétant ainsi une prise de conscience du fait que ces restrictions entravent les échanger le commerce interarabe et ont des effets plus importants que les restrictions tarifaires représentées par des droits de douane versés sur les produits importés. | UN | ويعكس ذلك الإدراك التام لما تمثله هذه القيود من إعاقة لحركة التجارة والتبادل التجاري العربي البيني يفوق تأثيرها اثر القيود الجمركية المتمثلة في رسم جمركي محدد يتم سداده على البضاعة عند استيرادها. |
L'investissement interarabe | UN | الاستثمار العربي البيني |
Réaffirmant l'importance de la coopération interarabe dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, | UN | - ويؤكد على أهمية التعاون الجماعي العربي في مجالات الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، |
1. D'approuver les axes proposés pour le réseau routier interarabe et les spécifications technique uniformes proposées dans l'étude sur ces axes routiers; | UN | 1 - الموافقة على المحاور المقترحة لمخطط الربط البري العربي بالطرق والمواصفات الفنية الموحدة الواردة في دراسة " محاور الطريق العربي " ؛ |
Le Conseil de la Ligue des États arabes, Réuni, à la demande de l'État palestinien, en session extraordinaire au niveau des représentants permanents afin d'adopter une position unifiée interarabe face aux mesures d'agression abusives prises par le Gouvernement israélien à l'encontre du peuple palestinien, | UN | إن مجلس جامعة الدول العربية بناء على طلب دولة فلسطين عقد دورة غير عادية على مستوى المندوبين الدائمين ﻹتخاذ موقف عربي موحد في مواجهة القرارات العدوانية والتعسفية التي اتخذتها الحكومية اﻹسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني. |
Société interarabe de garantie des investissements et Ligue des États arabes | UN | الهيئة العربية لضمان الاستثمار وجامعة الدول العربية |