ويكيبيديا

    "interdiction juridique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حظر قانوني
        
    Les efforts visant à introduire une interdiction juridique explicite et exhaustive doivent s'intensifier, car seulement près de 5 pour cent des enfants du monde bénéficient de la protection juridique contre toutes les formes de violence. UN ومن الضروري تكثيف الجهود من أجل فرض حظر قانوني شامل وصريح، نظراً إلى أن 5 في المائة فقط من أطفال العالم يستفيدون من حماية قانونية من جميع أشكال العنف.
    Enfin, elle s'inquiète de l'absence d'une interdiction juridique spécifique de la discrimination sexuelle. UN وأخيرا، أعربت عن قلقها لعدم وجود حظر قانوني محدد للتمييز القائم على الجنس.
    L'interdiction juridique concernant l'imposition et l'exécution de la peine capitale est observée en Fédération de Russie depuis plus de quinze ans et se vérifie par la pratique juridique qui perdure. UN ثمة حظر قانوني على فرض وتطبيق عقوبة الإعدام في الاتحاد الروسي منذ أكثر من 15 سنة. وتعزَّز ذلك بممارسات قانونية راسخة.
    Le fait de suggérer qu'il existe une quelconque interdiction juridique de portée internationale frappant ce droit est au mieux ridicule. UN والإيعاز بأن هناك أي حظر قانوني دولي على ذلك الحق هو إيعاز سخيف في أفضل الحالات.
    La futile recherche d'une interdiction juridique expresse ne peut donc s'expliquer que par une forme extrême de positivisme qui n'est plus en accord avec la jurisprudence internationale — y compris celle de la Cour. UN ومن ثَم فإن هذا البحث العقيم عن حظر قانوني محدد لايمكن أن يعزى إلا إلى شكل متطرف من أشكال المذهب الوضعي الذي لم يعد يتسق مع روح الفقه الدولي ـ بمـا فـي ذلـك فقـه هـذه المحكمـة.
    Le Vice-Ministre des affaires juridiques et internationales a précisé qu'aucune interdiction juridique n'existait au regard de la construction de lieux de culte sunnite, que la communauté sunnite était numériquement faible à Téhéran et qu'elle ne rencontrait aucune difficulté à prier dans les mosquées chiites. UN وأوضح نائب وزير الشؤون القانونية والدولية أنه لا يوجد أي حظر قانوني تجاه بناء أماكن عبادة سنيﱠة، وان الطائفة السنيﱠة هي ضعيفة عددياً في طهران، وانها لا تلاقي أي صعوبة في الصلاة في المساجد الشيعية.
    Ces négociations devraient aboutir à l'interdiction juridique définitive pour tout pays de posséder, de mettre au point et de stocker des armes nucléaires, et à l'adoption de dispositions prévoyant la destruction de ces armes inhumaines. UN ويجب أن تفضي هذه المفاوضات إلى فرض حظر قانوني نهائي على حيازة الأسلحة النووية وتطويرها وتكديسها من جانب أي بلد، وأن تنص على كفالة تدمير تلك الأسلحة اللاإنسانية.
    Les négociations concernant une convention générale sur les armes nucléaires doivent une fois pour toutes conduire à l'interdiction juridique de la possession, de la mise au point, de l'essai, du stockage et de l'emploi ou de la menace d'emploi d'armes nucléaires par tout État et en toutes circonstances, ainsi qu'à prescrire la destruction complète de ces armes inhumaines. UN ويجب أن تؤدي هذه المفاوضات إلى حظر قانوني نهائي لحيازة أي بلد للأسلحة النووية وتطويرها وتكديسها واستخدامها أو التهديد باستخدامها في جميع الظروف، وأن تقضي بتدمير هذه الأسلحة اللا إنسانية تماما.
    Ces négociations doivent conduire à l'interdiction juridique, une fois pour toutes, de la possession, de la mise au point et du stockage d'armes nucléaires par tout État et à l'adoption de dispositions permettant la destruction de ces armes inhumaines. UN ويجب أن تؤدي هذه المفاوضات إلى حظر قانوني نهائي لحيازة أي بلد للأسلحة النووية وتطويرها وتكديسها وأن تنص على تدمير هذه الأسلحة اللاإنسانية.
    Ces négociations doivent conduire à l'interdiction juridique, une fois pour toutes, de la possession, de la mise au point et du stockage d'armes nucléaires par tout État et à l'adoption de dispositions permettant la destruction de ces armes inhumaines. UN ويجب أن تؤدي هذه المفاوضات إلى حظر قانوني نهائي لحيازة أي بلد للأسلحة النووية وتطويرها وتكديسها وأن تنص على تدمير هذه الأسلحة اللاإنسانية.
    Ces négociations devraient aboutir à l'interdiction juridique définitive pour tout pays de posséder, de mettre au point et de stocker des armes nucléaires, et à l'adoption de dispositions prévoyant la destruction de ces armes inhumaines. UN ويجب أن تفضي مثل هذه المفاوضات إلى فرض حظر قانوني نهائي على حيازة الأسلحة النووية وتطويرها وتكديسها من جانب أي بلد، وإلى كفالة تدمير تلك الأسلحة اللاإنسانية.
    Ces négociations devraient aboutir à l'interdiction juridique définitive pour tout pays de posséder, de mettre au point et de stocker des armes nucléaires, et à l'adoption de dispositions prévoyant la destruction de ces armes inhumaines. UN ويجب أن تفضي مثل هذه المفاوضات إلى فرض حظر قانوني نهائي على حيازة الأسلحة النووية وتطويرها وتكديسها من جانب أي بلد، وإلى كفالة تدمير تلك الأسلحة اللاإنسانية.
    Ces négociations doivent conduire à l'interdiction juridique, une fois pour toutes, de la possession, de la mise au point et du stockage d'armes nucléaires par tout État et à l'adoption de dispositions permettant la destruction de ces armes inhumaines. UN ويجب أن تؤدي هذه المفاوضات إلى حظر قانوني نهائي لحيازة أي بلد للأسلحة النووية وتطويرها وتكديسها وأن تنص على تدمير هذه الأسلحة اللاإنسانية.
    De telles négociations doivent aboutir à l'interdiction juridique, à titre définitif, de la possession, de la mise au point et du stockage d'armes nucléaires par quelque État que ce soit et prévoir la destruction de ces armes inhumaines. UN وينبغي أن تفضي مثل هذه المفاوضات إلى فرض حظر قانوني نهائي على امتلاك أي بلد للأسلحة النووية وتطويرها وتكديسها وأن تنص على تدمير تلك الأسلحة اللاإنسانية.
    Ces négociations doivent conduire à l'interdiction juridique, une fois pour toutes, de la possession, la mise au point et l'accumulation d'armes nucléaires par tout État et à l'adoption de dispositions permettant la destruction de ces armes inhumaines. UN ويجب أن تؤدي هذه المفاوضات إلى حظر قانوني نهائي لحيازة أي بلد للأسلحة النووية وتطويرها وتكديسها وأن تنص على تدمير هذه الأسلحة اللاإنسانية.
    Ces négociations devraient aboutir à l'interdiction juridique définitive pour tout pays de posséder, de mettre au point et de stocker des armes nucléaires, et à l'adoption de dispositions prévoyant la destruction de ces armes inhumaines. UN ويجب أن تفضي هذه المفاوضات إلى فرض حظر قانوني نهائي على حيازة الأسلحة النووية وتطويرها وتكديسها من جانب أي بلد، وأن تنص على كفالة تدمير تلك الأسلحة اللاإنسانية.
    Une étape essentielle de ce processus devrait être l'interdiction juridique de produire des matières fissiles susceptibles d'être utilisées pour fabriquer des armes nucléaires. UN وينبغي أن تكون إحدى الخطوات الأساسية في هذه العملية فرض حظر قانوني على إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في الأسلحة النووية.
    Le Rapporteur spécial se borne à faire remarquer que l'existence d'une interdiction juridique, et de poursuites occasionnelles, ne suffit pas à réfuter les très nombreuses allégations de tortures et d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, dans toutes les régions du pays, qui sont régulièrement portées à sa connaissance. UN ويلاحظ المقرر الخاص ببساطة أن وجود حظر قانوني مقترن بمقاضاة تحدث أحياناً، هو تفنيد غير كافٍ لﻹدعاءات الكثيرة للغاية بوقوع تعذيب ومعاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة تُعرض عليه بانتظام من جميع أنحاء البلد.
    Si nous voulons réellement mettre un terme à la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires, nous devons nous mettre d'accord, le plus rapidement possible, sur une interdiction juridique pour que cette mesure puisse avoir un sens véritable en enrayant l'augmentation des stocks d'armes nucléaires. UN وإذا كنـا جادين بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية، فينبغـي أن نتفق على فرض حظر قانوني بأسرع ما يمكن ما دام يمكن لهذا الحظر أن يحقق أثـرا عمليا هاما في وقف نمو ترسانات الأسلحة النووية.
    19. En 2001, le Comité des droits de l'enfant s'est inquiété de la pratique des mutilations génitales féminines et de l'absence d'interdiction juridique ou de stratégie nationale de prévention dans ce domaine. UN 19- وفي عام 2001، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء اللجوء إلى ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وعدم وجود حظر قانوني لها أو استراتيجية وطنية لمكافحتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد