ويكيبيديا

    "intermédiaire du secrétariat de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خلال أمانة
        
    • طريق أمانة
        
    • طريق الأمانة العامة
        
    • بواسطة أمانة
        
    À l'issue d'une séance privée, la Conférence ou l'organe subsidiaire intéressé peut publier un communiqué à l'intention de la presse par l'intermédiaire du Secrétariat de la Conférence. UN يجوز للمؤتمر أو للهيئة الفرعية المعنية في ختام الجلسة المغلقة إصدار بلاغ للصحافة من خلال أمانة المؤتمر.
    À l'issue d'une séance privée, la Conférence ou l'organe subsidiaire intéressé peut publier un communiqué à l'intention de la presse par l'intermédiaire du Secrétariat de la Conférence. UN يجوز للمؤتمر أو للهيئة الفرعية المعنية في ختام الجلسة السرية إصدار بلاغ للصحافة من خلال أمانة المؤتمر.
    Tous les rapports doivent être présentés à la Conférence des Parties par l'intermédiaire du Secrétariat de la Convention de Stockholm. UN ويجب تقديم جميع التقارير إلى مؤتمر الأطراف من خلال أمانة اتفاقية استكهولم.
    À l'issue d'une séance privée, la Conférence ou le Comité plénier peut publier un communiqué à l'intention de la presse, par l'intermédiaire du Secrétariat de la Conférence. UN للمؤتمر أو اللجنة الجامعة المعنية أن تصدر بلاغا للصحافة عن طريق أمانة المؤتمر، لدى انتهاء جلسة سرية.
    À l'issue d'une séance privée, la Conférence ou le Comité plénier peut publier un communiqué à l'intention de la presse, par l'intermédiaire du Secrétariat de la Conférence. UN للمؤتمر أو اللجنة الجامعة المعنية أن تصدر بلاغا للصحافة عن طريق أمانة المؤتمر، لدى انتهاء جلسة سرية.
    Par l'intermédiaire du Secrétariat de l'ONU, le Groupe d'experts a demandé l'aide de la Mission permanente du Libéria auprès de l'Organisation des Nations Unies pour vérifier l'authenticité du document et retrouver l'annexe manquante. UN وطلب الفريق، عن طريق الأمانة العامة للأمم المتحدة، المساعدة من البعثة الدائمة لليبريا لدى الأمم المتحدة للتأكد من صحة الرسالة وللعثور على الضميمة.
    La Partie avait également été priée de fournir au Comité d'application, à chacune de ses réunions, par l'intermédiaire du Secrétariat de l'ozone, des informations actualisées sur la mise en œuvre de sa stratégie de transition pour les inhalateurs-doseurs. UN وطُلب من الطرف أيضاً أن يقدم إلى لجنة التنفيذ في كل اجتماع من اجتماعاتها، بواسطة أمانة الأوزون، أحدث المعلومات عن تنفيذه لاستراتيجية تحويل أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة.
    Tous les rapports doivent être présentés à la Conférence des Parties par l'intermédiaire du Secrétariat de la Convention de Stockholm. UN ويجب تقديم جميع التقارير إلى مؤتمر الأطراف من خلال أمانة اتفاقية استكهولم.
    Les Parties à la Convention de Barcelone ont également demandé, par l'intermédiaire du Secrétariat de la Convention, qu'un accord comparable soit signé avec cette convention. UN وطلب الأطراف في اتفاقية برشلونة أيضاً، من خلال أمانة الاتفاقية، ضرورة توقيع اتفاق مماثل مع تلك الاتفاقية.
    Les différents représentants seront choisis par les mécanismes établis par les grands groupes en coordination avec le Président du Sommet par l'intermédiaire du Secrétariat de ce dernier. UN وسيجري تحديد المتكلمين فرادى من خلال الآليات المنظمة ذاتيا للمجموعات الرئيسية للتنسيق مع رئيس مؤتمر القمة من خلال أمانة المؤتمر.
    Cette collaboration s'exerce par l'intermédiaire du Secrétariat de la SADC, du Comité des gouverneurs de banques centrales et du Service de coordination des secteurs des financements et de l'investissement. UN وتقدم المساعدة من خلال أمانة الجماعة الإنمائية، ولجنة محافظي المصارف المركزية، ووحدة تنسيق قطاع الشؤون المالية والاستثمار.
    Cela peut être fait directement ou, le cas échéant, par l'intermédiaire du Secrétariat de l'Ozone lorsqu'il peut être utile de rassembler un certain nombre de propositions similaires émanant de différents comités des choix techniques destinées à la même Partie. UN ويمكن القيام بذلك مباشرة أو، عند الاقتضاء، من خلال أمانة الأوزون في الحالات التي قد تنطوي على قيمة في تجميع عدد من الاقتراحات المماثلة من لجان الخيارات التقنية المختلفة، وذلك إزاء الطرف الفردي نفسه.
    À Montréal, par l'intermédiaire du Secrétariat de la Convention sur la diversité biologique, le Conseil des Innus a été un participant autochtone actif aux négociations conduisant à l'accord sur le Protocole de Nagoya. UN وفي مونتريال، ومن خلال أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي، شارك المجلس بنشاط في المفاوضات التي أدت إلى إبرام اتفاقية بروتوكول ناغويا.
    La Partie avait également été priée de communiquer au Comité d'application par l'intermédiaire du Secrétariat de l'ozone, à chaque réunion du Comité, des informations actualisées sur la mise en œuvre de sa stratégie de transition pour les inhalateurs-doseurs. UN وطُلِب من الطرف أيضاً تزويد لجنة التنفيذ في كل اجتماع من اجتماعاتها، ومن خلال أمانة الأوزون، بمعلومات مستكمَلة عن تنفيذه لاستراتيجيته الانتقالية المتعلقة بأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقنَّنة.
    La Partie avait également été priée de fournir au Comité d'application, à chacune de ses réunions, par l'intermédiaire du Secrétariat de l'ozone, des informations actualisées sur la mise en œuvre de sa stratégie de transition pour les inhalateurs-doseurs. UN وطُلِب أيضاً من الطرف تزويد لجنة التنفيذ في كل اجتماع من اجتماعاتها، ومن خلال أمانة الأوزون، بما يستجد من معلومات بشأن تنفيذها لاستراتيجيتها الانتقالية بشأن أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقنَّنة.
    À l'issue d'une séance privée, la Conférence ou le Comité plénier peut publier un communiqué à l'intention de la presse, par l'intermédiaire du Secrétariat de la Conférence. UN للمؤتمر أو اللجنة الجامعة المعنية أن تصدر بلاغا للصحافة عن طريق أمانة المؤتمر، لدى انتهاء جلسة سرية.
    Ces demandes doivent être faites à la Commission par l'intermédiaire du Secrétariat de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer. UN وينبغي أن تقدم تلك الطلبات إلى اللجنة عن طريق أمانة شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار.
    À l'issue d'une séance privée, la Conférence ou le Comité plénier peut publier un communiqué à l'intention de la presse, par l'intermédiaire du Secrétariat de la Conférence. UN للمؤتمر أو اللجنة الجامعة المعنية أن تصدر بلاغا للصحافة عن طريق أمانة المؤتمر، لدى انتهاء جلسة سرية.
    À l'issue d'une séance privée, l'organe intéressé peut publier un communiqué par l'intermédiaire du Secrétariat de l'Assemblée. UN للهيئة المعنية أن تصدر، لدى اختتام أية جلسة سرية تعقدها، بيانا عن طريق أمانة الجمعية.
    Ces demandes seront adressées à la présidence par l'intermédiaire du Secrétariat de la Conférence. UN وتوجَّه طلبات المنظمات غير الحكومية إلى رئيس مؤتمر نزع السلاح عن طريق أمانة المؤتمر.
    Le 7 octobre 2005, le Groupe a exposé au Comité ses constatations à mi-parcours et il a remis son rapport intérimaire au Comité, par l'intermédiaire du Secrétariat de l'ONU, au début d'octobre 2005. UN 7 - وقدم الفريق إحاطة منتصف المدة إلى اللجنة في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2005، وتقريره المؤقت إلى اللجنة عن طريق الأمانة العامة في بداية تشرين الأول/ أكتوبر 2005.
    Pendant toute la durée de son mandat, le Groupe de contrôle a tenu le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 751 (1992) informé de son activité par des rapports intérimaires transmis toutes les deux semaines par l'intermédiaire du Secrétariat de l'ONU. UN 4 - وواصل فريق الرصد خلال فترة ولايته إطلاع لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 751 (1992) على أنشطته من خلال تقديم تقارير مرحلية كل أسبوعين عن طريق الأمانة العامة في الأمم المتحدة.
    Quarante représentants de ces organisations ont participé à cette session, et pour 18 d'entre eux cette participation a été financée par des contributions fournies par l'intermédiaire du Secrétariat de la Convention et d'autres partenaires. UN وحضر أربعون ممثلاً لمنظمات المجتمع المدني الدورة التاسعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، مُولت مشاركة 18 منهم من تبرعات قُدمت بواسطة أمانة الاتفاقية ومن شركاء آخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد