La Directrice par intérim a expliqué que ce module de formation avait été élaboré en collaboration avec le Centre de formation international de l'OIT. | UN | وأوضحت المديرة بالنيابة أن برنامج التدريب هذا قد أعد بالتعاون مع مركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية. |
Le Service collabore avec le Centre de formation international de l'OIT à Turin (Italie) à l'élaboration d'une série de modules de formation en vue de cours destinés aux fonctionnaires nationaux. | UN | ويشترك الفرع مع مركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية في تورين بايطاليا في إعداد مجموعة من وحدات التدريب للدورات التي تعقد للموظفين الحكوميين. |
Certains ateliers nationaux ont été organisés avec le concours du Centre de formation international de l'OIT, à Turin, et avec un appui fonctionnel de l'ONU dans plusieurs pays d'Afrique et d'Asie. | UN | وجرى تنظيم بعض حلقات العمل الوطنية بدعم من مركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية في تورينو، وبدعم فني من اﻷمم المتحدة في عدد من بلدان افريقيا وآسيا. |
Le Programme international de l'OIT pour l'élimination de l'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine a aussi resserré les relations de travail avec les organismes d'employeurs et de travailleurs ainsi qu'avec les groupes qui défendent les droits de l'enfant au niveau national. | UN | كما أنشأ البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية للقضاء على عمالة اﻷطفال علاقات عمل مع منظمات أرباب العمل والمنظمات العمالية. ومع الجماعات المنادية بحقوق الطفل على الصعيد الوطني. |
Un grand nombre de pays demandent l'aide du Programme international de l'OIT pour l'élimination du travail des enfants, et beaucoup de pays qui y participent ont introduit des réformes législatives et adopté des plans d'action. | UN | كما أن هنالك عددا كبيرا من البلدان يطلب المساعدة من البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية المعني بالقضاء على عمل اﻷطفال وهنالك عدد كبير مـن البلدان التي يغطيها البرنامج قـد أدخلت إصلاحات قانونية وتبنت خطــط عمل. |
Ces questions ont été intégrées au Programme international de l'OIT pour l'abolition du travail des enfants, qui consacre une part importante de son budget à la lutte contre la traite des enfants. | UN | ولقد أُُدرجت أيضاً مسائل الاتجار في البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية لوضع حد لعمل الأطفال، فيما تخصص حصة كبيرة من ميزانية هذا البرنامج لمكافحة الاتجار. |
442. Le Comité note que l'État partie consacre 0,33 % de son produit intérieur brut (PIB) à l'aide au développement et qu'il consacre une rubrique budgétaire spéciale aux projets en faveur des enfants, notamment à l'appui au Programme international de l'OIT pour l'abolition du travail des enfants. | UN | 442- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تخصص 0.33 في المائة في ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية وأنها حددت بنداً في الميزانية لمشاريع ذات صلة بالأطفال منها، على سبيل المثال، توفير الدعم للبرامج الدولية لمنظمة العمل الدولية من أجل إلغاء عمل الأطفال. |
Une École des cadres des Nations Unies est en outre en train de s'ouvrir au Centre de formation international de l'OIT de Turin, et le Département des affaires humanitaires met en oeuvre une initiative de formation aux situations d'urgence complexes. | UN | ويجري اﻹعداد باﻹضافة إلى ذلك لافتتاح كلية موظفي اﻷمم المتحدة في مركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية في تورين. وتقوم إدارة الشؤون اﻹنسانية بتسهيل مبادرة التدريب على حالات الطوارئ المعقدة. |
Une coopération devrait également s'instaurer avec le Centre de formation international de l'OIT pour la mise au point de modules de formation et l'organisation de journées d'étude. | UN | كما يتوقع أن يجري التعاون في إطار هذا البرنامج الفرعي مع مركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية في إعداد المناهج التدريبية وتنفيذ حلقات العمل. |
Une coopération devrait également s'instaurer avec le Centre de formation international de l'OIT pour la mise au point de modules de formation et l'organisation de journées d'étude. | UN | كما يتوقع أن يجري التعاون في إطار هذا البرنامج الفرعي مع مركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية في إعداد المناهج التدريبية وتنفيذ حلقات العمل. |
Le représentant du Centre de formation international de l'OIT a commenté la méthodologie sur laquelle reposent le module de formation et l'optique adoptée, et a apporté des éclaircissements sur la composition du module. | UN | وقدم ممثل مركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية عرضا لمنهجية التدريب المتناغم المتعدد الوسائط والنهج المستمر في التدريب، المتصور لهذه المادة وشرح العناصر التي تكون البرنامج. |
Certains ateliers nationaux ont été organisés avec le concours du Centre de formation international de l'OIT de Turin, et avec un appui fonctionnel des Nations Unies dans plusieurs pays d'Afrique et d'Asie. | UN | وجرى تنظيم بعض حلقات العمل الوطنية بدعم من مركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية في تورينو، وبدعم فني من اﻷمم المتحدة في عدد من بلدان افريقيا وآسيا. |
Elle a en outre participé à deux stages de formation au Centre de formation international de l'OIT à Turin, ainsi qu'à des conférences d'organisations non gouvernementales (ONG) à Venise et Tunis. | UN | وعلاوة على ذلك، اشتركت في دورتين تدريبيتين بمركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية في تورينو، وكذلك في مؤتمرات المنظمات غير الحكومية في البندقية وتونس. |
Elle a en outre participé à deux stages de formation au Centre de formation international de l'OIT à Turin, ainsi qu'à des conférences d'organisations non gouvernementales (ONG) à Venise et Tunis. | UN | وعلاوة على ذلك، اشتركت في دورتين تدريبيتين بمركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية في تورينو، وكذلك في مؤتمرات المنظمات غير الحكومية في البندقية وتونس. |
1112. Le Comité note que l'Inde a été en 1992 le premier pays à signer un mémorandum d'accord avec l'OIT pour appliquer le Programme international de l'OIT pour l'abolition du travail des enfants. | UN | 1112- تلاحظ اللجنة أن الهند كانت أول بلد يوقّع على مذكرة تفاهم مع منظمة العمل الدولية في عام 1992 من أجل تنفيذ البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية للقضاء على عمل الأطفال. |
1112. Le Comité note que l'Inde a été en 1992 le premier pays à signer un mémorandum d'accord avec l'OIT pour appliquer le Programme international de l'OIT pour l'abolition du travail des enfants. | UN | 1112- تلاحظ اللجنة أن الهند كانت أول بلد يوقّع على مذكرة تفاهم مع منظمة العمل الدولية في عام 1992 من أجل تنفيذ البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية للقضاء على عمل الأطفال. |
97. Le Comité note que l'Inde a été en 1992 le premier pays à signer un mémorandum d'accord avec l'OIT pour appliquer le Programme international de l'OIT pour l'abolition du travail des enfants. | UN | 97- تلاحظ اللجنة أن الهند كانت أول بلد يوقّع على مذكرة تفاهم مع منظمة العمل الدولية في عام 1992 من أجل تنفيذ البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية للقضاء على عمل الأطفال. |
Le Canada contribue au Programme international de l'OIT pour l'élimination du travail des enfants; cette contribution sert à concevoir et mettre en oeuvre, de concert avec d'autres pays résolus à mettre un terme à cette situation, des pratiques visant à réduire et éliminer le travail des enfants. | UN | وقال إن كندا هي من المساهمين في البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية المتعلق بإلغاء عمل اﻷطفال؛ وتستخدم مساهمتها في تطوير تنفيذ التدريب في خفض عمل اﻷطفال وإزالته وفي استخدام الممارسات من أجل ذلك؛ بالتضافر مع البلدان اﻷخرى الملتزمة. |
L'expérience acquise grâce à un projet expérimental mené au Pérou dans le cadre du Programme international de l'OIT sur l'élimination du travail des enfants démontre l'intérêt d'un certain nombre de mesures qui peuvent être appliquées pour empêcher que les enfants ne soient employés dans les mines artisanales. | UN | وقد أظهرت الخبرة المكتسبة من مشروع تجريبي نُفّذ في بيرو في إطار البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية للقضاء على عمل الأطفال أن هناك عددا من الخطوات التي يمكن اتخاذها لإبعاد الأطفال عن أنشطة التعدين الحرفية والصغيرة النطاق. |
Le programme international de l'OIT, portant sur trois ans et visant à créer des emplois plus nombreux et de meilleure qualité pour les femmes, est mis en oeuvre depuis 1999 en Estonie dans le comté de Valga. | UN | وكان برنامج السنوات الثلاث الدولي لمنظمة العمل الدولية المعنون " زيادة وتحسين العمالة للمرأة " جاريا في إستونيا منذ عام 1999. |
442. Le Comité note que l'État partie consacre 0,33 % de son produit intérieur brut (PIB) à l'aide au développement et qu'il consacre une rubrique budgétaire spéciale aux projets en faveur des enfants, notamment à l'appui au Programme international de l'OIT pour l'abolition du travail des enfants. | UN | 442- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تخصص 0.33 في المائة في ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية وأنها حددت بنداً في الميزانية لمشاريع ذات صلة بالأطفال منها، على سبيل المثال، توفير الدعم للبرامج الدولية لمنظمة العمل الدولية من أجل إلغاء عمل الأطفال. |
40. Le Comité note que l'Etat partie consacre 0,33 % de son produit intérieur brut (PIB) à l'aide au développement et qu'il consacre une rubrique budgétaire spéciale aux projets en faveur des enfants, notamment à l'appui au Programme international de l'OIT pour l'abolition du travail des enfants. | UN | 40- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تسهم بما نسبته 0.33 في المائة في ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية وأنها قد حددت بنداً في الميزانية لمشاريع ذات صلة بالأطفال منها، على سبيل المثال، توفير الدعم للبرامج الدولية لمنظمة العمل الدولية من أجل إلغاء عمل الأطفال. |