| Le trafic international de stupéfiants, qui peut compter sur d'immenses ressources, financières ou autres, est très puissant et très bien organisé. | UN | فإن الاتجار الدولي بالمخدرات الذي يملك موارد مالية طائلة وموارد أخرى، يتمتع بسلطة كبيرة ومنظم بشكل جيد جدا. |
| Le problème ne réside pas dans le laxisme du système mais dans le fait que l'Espagne refuse, en ne reconnaissant pas le système judiciaire de Gibraltar, d'utiliser les mécanismes existants pour lutter contre le trafic international de stupéfiants. | UN | والمشكلة لا تكمن في تسيب النظام وإنما في رفض اسبانيا التي لا تعترف بالنظام القضائي لجبل طارق استخدام اﻵليات القائمة لمكافحة الاتجار الدولي بالمخدرات. |
| Outre les effets néfastes qu'il a sur la santé et le bien-être, le trafic international de stupéfiants a un effet déstabilisateur sur certains pays et fait donc obstacle à des relations internationales harmonieuses. | UN | فعلاوة على اﻵثار الوخيمة لهذا الاتجار على الصحة والرفاه، يتسبب الاتجار الدولي بالمخدرات في زعزعة استقرار بعض البلدان، ويقف بالتالي عقبة دون قيام علاقات دولية مشجعة. |
| 20. La police lutte sans relâche contre le trafic international de stupéfiants et les réseaux de distribution locaux. | UN | 20 - وقد عملت الشرطة بلا هوادة ضد الاتجار الدولي بالمخدرات وشبكات التوزيع المحلية. |
| Une action internationale doit également être menée d'urgence en matière de lutte contre le trafic international de stupéfiants. | UN | يجب أيضا اتخاذ إجراء دولي عاجل للتعامل مع مسألة الاتجار بالمخدرات على الصعيد الدولي. |
| Nous appelons en outre l'attention des États Membres sur la proposition récente d'amendement au Statut de Rome visant à inclure le trafic international de stupéfiants parmi les crimes relevant de la compétence de la CPI. | UN | ونوجه اهتمام الدول الأعضاء كذلك إلى الاقتراح الأخير الذي يدعو إلى تعديل نظام روما الأساسي ليشمل الاتجار الدولي بالمخدرات كجريمة تقع ضمن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية. |
| Ce bureau coordonne les activités de la police de la MINUK en ce qui concerne le trafic de stupéfiants à destination du Kosovo et l'utilisation du Kosovo comme plaque tournante du trafic international de stupéfiants. | UN | وينسق أيضا عمليات شرطة البعثة فيما يتصل بتهريب العقاقير والمخدرات المحظورة إلى كوسوفو واستخدام كوسوفو كنقطة عبور للاتجار الدولي بالمخدرات. |
| Cette approche a été mise en œuvre avec succès pour lutter contre le trafic international de stupéfiants en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale, en coopération avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et la Communauté économique des États de l'Afrique centrale. | UN | وقد طُبق هذا النهج في مكافحة الاتجار الدولي بالمخدرات في غرب ووسط أفريقيا، بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا. |
| Par le passé, la Malaisie a autorisé l'extradition de nationaux pour des crimes liés au trafic international de stupéfiants; en pareil cas, elle cherche normalement à obtenir l'engagement de l'État demandeur d'extrader ses propres nationaux vers la Malaisie pour des crimes similaires sur demande. | UN | وقال إن ماليزيا كانت قد سمحت في السابق بتسليم رعاياها بسبب جنايات تتصل بالاتجار الدولي بالمخدرات. وفي مثل هذه الحالات، تسعى عادة إلى الحصول على تعهد من الدولة الطالبة بأن تسلم رعاياها إلى ماليزيا بسبب جناية مماثلة بناء على طلب منها. |
| Nous exhortons la communauté internationale, qui doit être consciente du lien existant entre mondialisation et criminalité, à accompagner davantage les efforts déployés par les petits États insulaires dans la lutte contre la criminalité, dans le renforcement de l'État de droit et la lutte contre le trafic international de stupéfiants. | UN | واعترافا بالصلة بين العولمة والجريمة، نحث المجتمع الدولي على توفير مزيد من الدعم للجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة لمكافحة الجريمة وتعزيز سيادة القانون ومكافحة الاتجار الدولي بالمخدرات. |
| Depuis 1990 est en vigueur un dispositif mis en oeuvre conjointement par les États-Unis et le Panama et qui, par échange de lettres entre les Ministres des affaires étrangères des deux pays, autorise la Garde côtière des États-Unis à aborder des navires battant pavillon du Panama s'il existe des raisons de soupçonner qu'ils servent au trafic international de stupéfiants. | UN | ففي عام 1990، تم الشروع في عمليات مشتركة بين الولايات المتحدة وبنما بموجب مذكرات متبادلة بين مستشاري سفارتي البلدين، لتمكين خفر السواحل في الولايات المتحدة من امتطاء السفن المسجلة في بنما عند الاشتباه في كونها مستخدمة للاتجار الدولي بالمخدرات. |
| Autre gage de son engagement en faveur de cette instance, le Belize participait activement à l'Assemblée des États parties et avait proposé, de concert avec la Trinité-et-Tobago, de modifier le Statut de Rome de façon à inclure le trafic international de stupéfiants parmi les infractions relevant de la compétence de la Cour. | UN | وأحد الدلائل الأخرى على التزام بليز هو مشاركتها بنشاط في جمعية الدول الأطراف، واقتراحها، مع ترينيداد وتوباغو، إدخال تعديل على نظام روما الأساسي من أجل توسيع نطاق الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة الجنائية الدولية كي يشمل الاتجار الدولي بالمخدرات. |
| M. Harrigan, parlant en sa qualité d'expert du trafic international de stupéfiants et de la criminalité organisée, puisqu'il compte 35 années d'expérience dans la police britannique, déclare qu'il désire attirer l'attention sur le détournement criminel systématique de l'aide humanitaire destinée aux camps de réfugiés de Tindouf, en Algérie. | UN | 71 - السيد هاريجان: تكلم بصفته الشخصية كخبير في الاتجار الدولي بالمخدرات والجريمة المنظمة، لديه 35 سنة من الخبرة العملية في الشرطة البريطانية، فأعرب عن رغبته في لفت الانتباه إلى التحويل الإجرامي المنتظم للمساعدات الإنسانية الموجهة إلى مخيمات تندوف للاجئين في الجزائر. |
| On considère que les flux financiers illicites sont principalement imputables à la manipulation des prix de transfert et aux pratiques de fausse facturation, mais aussi au trafic international de stupéfiants et autres activités criminelles. | UN | 13- ويعتبر الغش في أسعار التحويلات والتلاعب بالفواتير التجارية العاملين الرئيسيين للتدفقات المالية غير المشروعة، ويلي ذلك التدفقات غير المشروعة المرتبطة بالاتجار الدولي بالمخدرات وغير ذلك من الأنشطة الإجرامية. |
| Dans son rapport quadriennal du 9 mai 2000, le Parti radical transnational avait mentionné que, depuis son affiliation avec le Conseil, il avait suivi de près les problèmes liés au trafic international de stupéfiants. | UN | ففي تقريره الذي يقدمه كل أربع سنوات المؤرخ 9 أيار/مايو، ذكر الحزب الراديكالي عبر الوطني أنه منذ انتسابه إلى المجلس، وهو يتابع القضايا المتصلة بالاتجار بالمخدرات على الصعيد الدولي. |
| j) Loi ratifiant l'accord de coopération conclu entre le Ministère de l'intérieur de Slovénie et le Ministère fédéral de l'intérieur d'Autriche concernant la répression de la criminalité internationale organisée, du trafic international de stupéfiants et du terrorisme international (Journal officiel, RS-MP, No 4/96); | UN | (ي) صك التصديق على الترتيب المبرم بين وزارة داخلية جمهورية سلوفينيا ووزارة الداخلية الاتحادية لجمهورية النمسا بشأن التعاون في مجال قمع الجريمة المنظمة الدولية، والاتجار غير المشروع بالمخدرات على الصعيد الدولي والإرهاب الدولي (الجريدة الرسمية لجمهورية سلوفينيا، العدد 4/96)؛ |