Le Conseil fédéral considère que la relation entre droit international et droit interne est réglée de manière satisfaisante en Suisse. | UN | ويرى المجلس الاتحادي أن العلاقة بين القانون الدولي والقانون الداخلي تُنظم تنظيماً مُرضياً في سويسرا. |
Droit pénal international et droit humanitaire international | UN | القانون الجنائي الدولي والقانون الإنساني الدولي |
La relation entre droit international et droit national est l'une des dimensions fondamentales du système juridique international. | UN | تمثل العلاقة بين القانون الدولي والقانون المحلي علاقة تحمل السمات الأساسية للنظام القانوني الدولي. |
Depuis 2005 Chargé de cours et examinateur en droit international et droit de l'Union européenne lors de stages de formation pour juristes organisés par le Ministère de la défense autrichien | UN | منذ عام 2005 محاضر وممتحن في مجال القانون الدولي وقانون الاتحاد الأوروبي في الدورات التدريبية بوزارة الدفاع في النمسا |
:: Depuis 2001 : conseiller juridique en droit des droits de l'homme, droit international et droit public | UN | :: 2001 حتى الآن: مستشار قانوني في قانون حقوق الإنسان سواء القانون الدولي أو القانون العام |
Certaines délégations ont également insisté sur la nécessité d'établir une distinction entre terrorisme international et droit à l'autodétermination, liberté et indépendance des peuples privés de ce droit par la force, en particulier les peuples dominés par des régimes coloniaux et racistes ou soumis à d'autres formes de domination étrangère. | UN | كما أكدت بعض الوفود على أهمية التمييز بين اﻹرهاب الدولي وحق الشعوب المحرومة في تقرير المصير والحرية والاستقلال، ولا سيما الشعوب الخاضعة لﻷنظمة الاستعمارية والعنصرية أو غيرها من أشكال السيطرة اﻷجنبية. |
Droit pénal international et droit international humanitaire | UN | القانون الجنائي الدولي والقانون الإنساني |
Publications en droit international et droit comparé | UN | منشورات متعلقة بالقانون الدولي والقانون المقارن |
Dans ledit statut, la relation entre droit international et droit interne en ce qui concerne la qualification pénale d'une conduite particulière n'est expressément évoquée qu'à propos des crimes contre l'humanité. | UN | فقد أشار ميثاق محكمة نورمبرغ صراحة إلى العلاقة بين القانون الدولي والقانون الوطني فيما يتعلق بإضفاء صفة الجريمة على سلوك معين في مجال الجرائم ضد اﻹنسانية فقط. |
En vertu de cette théorie, droit international et droit interne constituent un système juridique unique et le droit international peut régir directement la conduite des individus qui, par leurs actes, peuvent en violer les normes. | UN | ووفقا لهذه النظرية، يشكل القانون الدولي والقانون الداخلي نظاما قانونيا واحدا ويمكن للقانون الدولي أن ينظم بصورة مباشرة تصرف اﻷفراد الذين يمكن بفعل ما يقومون به من أعمال أن ينتهكوا قواعده. |
E. Droit international humanitaire, droit pénal international et droit international des réfugiés applicables 58−61 14 | UN | هاء - القانون الدولي الإنساني والقانون الجنائي الدولي والقانون الدولي للاجئين الواجبة التطبيق 58-61 18 |
Chargée d'enseignement en droit international et droit comparé, Université de Heidelberg, 2002-2012 | UN | محاضرة في القانون الدولي والقانون المقارن في جامعة هايدلبرغ، 2002-2012 |
24. Les actes d'Etats et les actes de particuliers constituant une menace pour la communauté internationale ou lui causant un préjudice peuvent être placés dans la même catégorie si l'on accepte la théorie moniste de la relation entre droit international et droit interne. | UN | ٤٢- إن أفعال الدول وأفعال اﻷفراد التي تشكل تهديدا للمجتمع الدولي أو تلحق ضررا به يمكن أن تدرج تحت العنوان نفسه إذا قُبلت النظرية اﻷحادية بصدد العلاقة بين القانون الدولي والقانون الداخلي. |
Formation, normes, sources, développement progressif, formes et interprétation du droit international; le droit international dans les tribunaux internes; droit international et droit interne; le droit des traités. | UN | تكوين القانون الدولي؛ وقواعد ومصادر القانون الدولي؛ والتطوير التدريجي للقانون الدولي؛ وأشكال القانون الدولي؛ وتفسير القانون الدولي؛ وعمل القانون الدولي في المحاكم المحلية؛ والقانون الدولي والقانون المحلي؛ وقانون المعاهدات. |
5. Rapport du Conseil fédéral sur la relation entre droit international et droit interne > > , mars 2010, dont on présente ci-dessous le condensé officiel : | UN | 5 - تقرير المجلس الاتحادي عن العلاقة بين القانون الدولي والقانون الداخلي المؤرخ 5 آذار/مارس 2010، ويرد فيما يلي أدناه الموجز الرسمي للتقرير: |
Maîtrise (LL.M.) en droit international et droit comparé (avec mention très bien), Université George Washington, 2000 | UN | ماجستير في القانون الدولي والقانون المقارن ( " بأعلى مرتبة الشرف " )، جامعة جورج واشنطن، 2000 |
Professeur de droit à l'Université d'Anvers. Matières enseignées : droit pénal et procédure pénale belges, droit pénal international et droit pénal comparé (depuis 1985) | UN | :: أستاذة القانون في جامعة آنتويرب: القانون الجنائي البلجيكي والإجراءات الجنائية البلجيكية، القانون الجنائي الدولي والقانون الجنائي (الإجرائي) المقارن (منذ عام 1985) |
45. Les Tonga constatent que la distinction traditionnelle entre droit international et droit interne s'estompe progressivement dans de nombreux pays du Pacifique. | UN | 45- وتلاحظ تونغا أن الفصل التقليدي بين القانون الدولي والقانون الداخلي بدأ يتلاشى ببطء في إطار كثير من الولايات القضائية في منطقة المحيط الهادئ. |
Maîtrise en droit (spécialisation en droit constitutionnel, droit international et droit des sociétés), faculté de droit de l'Université Columbia (New York), sous la direction des professeurs Louis Henkin et Oscar Schachter (1990 et 1991) | UN | جامعة كولومبيا، كلية القانون، نيويورك: درجة الماجستير في القانون، مع التخصص في القانون الدستوري والقانون الدولي وقانون الشركات (1990-1991)، تحت الإشراف المباشر من الأستاذ لويس هينكين والأستاذ أوسكار شاكتر |
Université Columbia, Faculté de droit, New York : Maîtrise en droit, avec spécialisation en droit constitutionnel, droit international et droit des sociétés (1990-1991), sous la supervision des professeurs Louis Henkin et Oscar Schachter. | UN | جامعة كولومبيا، كلية الحقوق، نيويورك، ماجستير، تخصص القانون الدستوري والقانون الدولي وقانون الشركات (1990-1991) تحت إشراف البروفيسورين لويس هيكين وأوسكار شاختر. |
Au lieu de se pencher sur les diverses branches du droit international (droits de l'homme, droit pénal international et droit international humanitaire), il serait préférable d'être guidé par une conception générale et unifiée du droit coutumier. | UN | وبدلا من التركيز على مختلف فروع القانون الدولي (حقوق الإنسان أو القانون الجنائي الدولي أو القانون الإنساني الدولي)، فإن من الأفضل أن يسترشد برؤية عامة موحدة للقانون العرفي. |
Certaines délégations ont également insisté sur la nécessité d'établir une distinction entre terrorisme international et droit à l'autodétermination, liberté et indépendance des peuples privés de ce droit par la force, en particulier les peuples dominés par des régimes coloniaux et racistes ou soumis à d'autres formes de domination étrangère. | UN | كما أكدت بعض الوفود على أهمية التمييز بين اﻹرهاب الدولي وحق الشعوب المحرومة في تقرير المصير والحرية والاستقلال، ولا سيما الشعوب الخاضعة لﻷنظمة الاستعمارية والعنصرية أو غيرها من أشكال السيطرة اﻷجنبية. |