ويكيبيديا

    "international sur la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولي للغلاف
        
    • الدولي المعني
        
    • دولي بشأن
        
    • دولية عن
        
    • الدولية في ظل
        
    • أما نوعية
        
    • الدولي للمحيط
        
    • الدولية حول
        
    • دولي في الآراء بشأن
        
    • الدولي بشأن منع
        
    • الدولية لمنع صيد
        
    • دولي معني بغينيا
        
    • دولية حول
        
    • دولي على هذا
        
    • دولية بشأن إعداد
        
    Les entités intéressées sont disposées à contribuer à la réalisation de produits communs, comme le montrent le Programme international sur la géosphère et la biosphère et le Système mondial d'observation terrestre, par exemple. UN وقد أبدت الجهات الفاعلة استعدادها للمساهمة في التنواتج المشتركة. وما اﻷنشطة الدولية مثل النظام العالمي لرصد اﻷرض والبرنامج الدولي للغلاف اﻷرضي والمحيط الحيوي سوى أمثلة على التعاون القائم.
    Le Programme international sur la géosphère et la biosphère (PIGB), le Programme mondial de recherche sur le climat (PMRC) et, depuis peu, le Programme international sur les dimensions humaines font partie des programmes d'analyse des données. UN وتشمل مجموعة البرامج التي تتعلق بتحليل البيانات البرنامج الدولي للغلاف اﻷرضي والمحيط الحيوي، والبرنامج العالمي لبحوث المناخ، وأخيراً البرنامج الدولي لﻷبعاد البشرية.
    Il y a lieu de citer plus particulièrement à cet égard le Groupe de travail technique international sur la criminalistique nucléaire. UN وتجدر الإشارة على نحو خاص في هذا المجال إلى الفريق العامل التقني الدولي المعني بالأدلة الجنائية الدولية.
    Il a été estimé qu'il faudrait conclure un accord international sur la non-utilisation d'armes dans l'espace. UN ورأى الوفد الذي أبدى ذلك الرأي أنه ينبغي إبرام اتفاق دولي بشأن عدم استخدام الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    Atelier international sur la santé des adolescents, tenu à Kuala Lumpur UN حلقة تدريبية دولية عن صحة المراهقين، معقودة في كوالامبور
    11. Nous voyons dans la libéralisation du commerce international sur la base des règles de l'OMC une force puissante et dynamique, capable d'accélérer la croissance et le développement. UN 11- ونحن ننظر إلى تحرير التجارة الدولية في ظل قواعد منظمة التجارة العالمية، بوصفه قوة شديدة ودينامية لتعجيل النمو والتنمية.
    Il a également établi des contacts visant à coopérer avec le Forum intergouvernemental sur les forêts, le Programme international sur la géosphère et la biosphère, le Programme sur les dimensions sociales des changements de l'environnement planétaire et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture. UN وأقامت أيضا اتصالات تعاونية مع المحفل الحكومي الدولي المعني باﻷحراج، والبرنامج الدولي للغلاف اﻷرضي والمحيط الحيوي، والبرنامج الدولي لﻷبعاد البشرية ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة.
    En ce qui concerne les activités internationales de recherche, les Parties ont indiqué leur participation au Programme international sur la géosphère et la biosphère (PIGB), au Programme mondial de recherche sur le climat (PMRC) et au Programme international sur les dimensions humaines des changements planétaires. UN وفيما يتعلق ببرامج البحوث الدولية، أشارت الأطراف إلى اشتراكها في البرنامج الدولي للغلاف الأرضي والمحيط الحيوي والبرنامج العالمي لبحوث المناخ والبرنامج الدولي للأبعاد البشرية لتغير البيئة العالمية.
    En coopération avec l'Organisation météorologique mondiale (OMM) et le Programme international sur la géosphère et la biosphère (PIGB), l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) appuie les opérations du réseau mondial " Isotopes dans les précipitations " (GNIP). UN وتقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالتعاون مع المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية والبرنامج الدولي للغلاف اﻷرضي والمحيط الحيوي بتعزيز عملية الشبكة العالمية للنظائر المشعة في اﻷمطار.
    Les Parties ont largement renseigné sur leur participation à des projets dans le cadre du Programme mondial de recherche sur le climat (PMRC), du Programme international sur la géosphère et la biosphère (PIGB) et du Programme international sur les dimensions humaines des changements planétaires. UN وأبلغت الأطراف على نحو واف عن مشاركتها في مشاريع البرنامج العالمي لبحوث المناخ والبرنامج الدولي للغلاف الأرضي والمحيط الحيوي والبرنامج الدولي للأبعاد البشرية لتغير البيئة العالمية.
    Forum technique : conclusions et propositions du Forum international sur la Stratégie intégrée d’observation globale (IGOS) : le prochain millénaire UN الملتقى التقني : استنتاجات واقتراحات الملتقى الدولي المعني باستراتيجية الرصد العالمي المتكاملة : نحو ألفية جديدة
    Congrès international sur la jeunesse, tenu à Valla Olipad (Espagne) UN المؤتمر الدولي المعني بالشباب المعقود في فالا أوليباد، اسبانيا
    :: Vice-Présidente du Conseil international sur la politique nationale de la jeunesse (ICNYP), Vienne UN نائبة رئيس المجلس الدولي المعني بسياسة الشباب الوطنية، فيينا
    Tout ceci devrait figurer dans un cadre ou une déclaration de caractère international sur la décentralisation. UN ويجب إبراز هذا في أي إطار دولي، أو أي إعلان دولي بشأن اللامركزية.
    En 2006, la Norvège a organisé un symposium international sur la réduction au minimum de l'uranium fortement enrichi dans le secteur civil. UN وفي عام 2006 نظمت النرويج ندوة دولية عن الإقلال من اليورانيوم العالي التخصيب إلى أدنى حد في القطاع المدني.
    11. Nous voyons dans la libéralisation du commerce international sur la base des règles de l'OMC une force puissante et dynamique, capable d'accélérer la croissance et le développement. UN 11- ونحن ننظر إلى تحرير التجارة الدولية في ظل قواعد منظمة التجارة العالمية، بوصفه قوة شديدة ودينامية لتعجيل النمو والتنمية.
    Les données citées proviennent de sources généralement considérées comme fiables; leur qualité a été vérifiée dans les documents de consensus (inter)nationaux (documents du CIRC, Health and Safety Guide et Environmental Health Criteria du Programme international sur la sécurité des substances chimiques, et documents de l'Agency for Toxic Substances and Disease Registry des Etats-Unis d'Amérique (US ATSDR)). UN أما مصدر البيانات المستخدمة، فتعتبر دقيقة بصفة عامة. وقد تم تقييم نوعية البيانات في وثائق الوفاق الدولي/الوطني (IARC, IPCS HSG, IPCS EHC and US ATSDR) أما نوعية البيانات التي نشرها هانسك (Hansch) وغيره، وهوارد، حيث تم تقييمها هي الأخرى (بيدرصون وغيره 1995). الخصائص
    Le PMRC et le Programme international sur la géosphère et la biosphère (PIGB) fournissent des orientations concernant les priorités à attribuer aux variables terrestres. UN وتوفر البرامج الحالية للبرنامج العالمي للبحوث المناخية والبرنامج الدولي للمحيط اﻷرضي والمحيط الحيوي التوجيه فيما يخص اﻷولويات التي ينبغي إيلاؤها للمتغيرات اﻷرضية.
    DANIDA a également organisé avec le Centre un séminaire international sur la gestion communautaire facilitatrice. UN ونظمت الوكالة الدانمركية للتنمية الدولية بالتعاون مع المركز الحلقة الدراسية الدولية حول الادارة المجتمعية التمكينية.
    Cela suppose une promotion du consensus international sur la collecte et la gestion des données. UN وهذا يتضمن تشجيع وجود توافق دولي في الآراء بشأن جمع البيانات وإدارتها.
    i) Le Centre a publié l'édition 2012 de son Rapport international sur la prévention de la criminalité et la sécurité quotidienne. UN `1` نشر المركز التقرير الدولي بشأن منع الجريمة وأمان المجتمعات المحلية لعام 2012.
    Les efforts déployés dans ce domaine viendront sans doute compléter les mesures prises au titre du Plan d'action international sur la pêche illicite, clandestine et non réglementée. UN وستكون الجهود المبذولة في هذا المجال مكملة على الأرجح للجهود المبذولة بموجب خطة العمل الدولية لمنع صيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه.
    Durant le Sommet, la CPLP a notamment exprimé son plein appui à l'initiative de la CEDEAO visant à créer un groupe de contact international sur la Guinée-Bissau. UN وخلال مؤتمر القمة، أعربت مجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية، ضمن جملة أمور، عن تأييدها الكامل لمبادرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الخاصة بإنشاء فريق اتصال دولي معني بغينيا - بيساو.
    L'un des orateurs a proposé l'organisation d'un séminaire international sur la police communautaire auquel il serait souhaitable que la Division de la prévention du crime et la justice pénale contribue. UN واقترح أحد المتكلمين عقد حلقة دراسية دولية حول دوريات الشرطة المجتمعية ورحب بمدخلات من شعبة منع الجريمة والعدالة الاجتماعية بشأن هذه المسألة.
    En attendant un accord international sur la question, des mesures immédiates doivent être prises pour ralentir la prolifération des mines et prévenir leurs conséquences pour les populations civiles. UN وبانتظار إبرام اتفاق دولي على هذا الحظر، يجب اتخاذ تدابير فورية لابطاء انتشار اﻷلغام البرية ولحماية المدنيين من آثارها.
    Cette proposition figure également dans le rapport du Secrétaire général, qui souligne la nécessité d'un débat international sur la conception d'un mécanisme visant à faciliter le règlement du problème de l'insolvabilité de certains États. UN وقد أيد تقرير الأمين العام هذا المقترح وأكد الحاجة إلى إجراء مناقشة دولية بشأن إعداد آلية ترمي إلى تيسير تسوية إعسار الدول ذات السيادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد