ويكيبيديا

    "internationale et à l'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولي والأمم
        
    • الدولية والمساءلة
        
    Il incombe à la communauté internationale et à l'ONU d'aider l'Afrique. UN ويتعين على المجتمع الدولي والأمم المتحدة أن يمدا لأفريقيا يد المساعدة.
    Nous nous joignons à la communauté internationale et à l'Organisation des Nations Unies dans leur détermination de ne pas permettre des actions extrêmes, de quelque nature que ce soit, qui empêcheraient la reprise du processus de paix. UN ونضم صوتنا إلى أصوات المجتمع الدولي والأمم المتحدة في الإعراب عن العزم على عدم السماح للأعمال المتطرفة من أي نوع بالحيلولة دون استئناف عملية السلام.
    Il a demandé à la communauté internationale et à l'ONU d'aider le Gouvernement et le peuple congolais, ainsi que les autres gouvernements intéressés, à obtenir un règlement pacifique. UN وناشد المجتمع الدولي والأمم المتحدة أن يقدما المساعدة إلى حكومة الكونغو وشعبها، فضلا عن الحكومات الأخرى المشتركة في تحقيق تسوية سلمية.
    C'est pourquoi nous demandons instamment à la communauté internationale et à l'Organisation des Nations Unies d'aider les pays en développement à atteindre et conserver un niveau de croissance suffisant. UN ومن ثم نحث المجتمع الدولي والأمم المتحدة على مساعدة البلدان النامية على بلوغ معدلات عالية وملائمة من النمو الاقتصادي خلال فترة زمنية ممتدة.
    Reconnaissant la contribution considérable que les Tribunaux ont apportée à la justice pénale internationale et à l'établissement des responsabilités eu égard aux crimes internationaux graves, ainsi qu'au rétablissement de l'état de droit dans les pays de l'ex-Yougoslavie et au Rwanda, UN وإذ ينوه بإسهام المحكمتين الكبير في تعزيز العدالة الجنائية الدولية والمساءلة عن الجرائم الدولية الجسيمة وفي إعادة بسط سيادة القانون في بلدان يوغوسلافيا السابقة ورواندا،
    L'État du Qatar s'en remet à la communauté internationale et à l'ONU pour qu'elles forcent Israël à respecter l'avis consultatif, à démanteler immédiatement le mur et à verser des compensations à toutes les personnes ayant subi des dommages. L'édification du mur est une entreprise illégale. UN وتدعو دولة قطر المجتمع الدولي والأمم المتحدة إلى الضغط على إسرائيل لتنفيذ بنود قرار المحكمة وإزالة الجدار فورا وتفكيكه وتعويض كافة المتضررين من أبناء الشعب الفلسطيني جراء هذا البناء غير الشرعي.
    Il a lancé un appel à la communauté internationale et à l'ONU afin d'aider le Gouvernement tchadien à assurer la sécurité des réfugiés du Darfour qui se trouvent dans des camps au Tchad, à leur apporter une assistance accrue et à garantir la neutralité des camps. UN ووجهت نداء إلى المجتمع الدولي والأمم المتحدة لمساعدة حكومة تشاد على كفالة أمن اللاجئين الوافدين من دارفور والموجودين في مخيمات في تشاد، وتقديم المزيد من المساعدة إليهم وضمان حيادهم في المخيمات.
    Il a lancé un appel à la communauté internationale et à l'ONU afin d'aider le Gouvernement tchadien à assurer la sécurité des réfugiés du Darfour qui se trouvent dans des camps au Tchad, à leur apporter une assistance accrue et à garantir la neutralité des camps. UN وناشدت المجتمع الدولي والأمم المتحدة مساعدة حكومة تشاد على كفالة أمن اللاجئين الوافدين من دارفور والموجودين في مخيمات في تشاد، وتقديم المزيد من المساعدة لهم وضمان حياد المخيمات.
    Permettre à des centaines de millions de personnes de s'affranchir de la pauvreté et garantir leur accès à l'éducation et à la santé représentent les plus grands défis posés à la coopération internationale et à l'ONU. UN وإخراج مئات ملايين الناس من الفقر وتوفير الحصول على التعليم والرعاية الصحية للجميع أكبر تحديات يواجهها التعاون الدولي والأمم المتحدة.
    Mon pays s'est associé à la communauté internationale et à l'ONU et s'est engagé à coopérer activement au maintien de la paix et de la sécurité en assurant la rotation des ingénieurs militaires, des ressources et de l'équipement de la MINUSTAH. UN وقد ضم بلدي صوته إلى أصوات المجتمع الدولي والأمم المتحدة بتعهده بالتعاون على نحو فعال في مجالي حفظ السلام وصون السلم والأمن من خلال تناوب مستمر للمهندسين العسكريين والموارد والمعدات في بعثة الأمم المتحدة.
    À cet effet, le Comité a lancé un appel à la communauté internationale et à l'Organisation des Nations Unies afin d'aider le Gouvernement tchadien à assurer la sécurité des réfugiés du Darfour, à accroître leur assistance et à garantir la neutralité des camps. UN 11 - ولهذا الغرض، وجهت اللجنة نداء إلى المجتمع الدولي والأمم المتحدة من أجل مساعدة الحكومة التشادية على ضمان سلامة اللاجئين من دارفور، وتعزيز مساعدتهما وضمان حياد المخيمات.
    La partie arabe a, pour sa part, prouvé, par ses prises de position et ses actes, qu'elle souhaitait une solution pacifique et juste et demande à la communauté internationale et à l'ONU en particulier de s'acquitter de ses responsabilités et de mettre fin à la tragédie qui n'a que trop duré au Moyen-Orient. UN 44 - ومن ناحيته أظهر الجانب العربي بمواقفه وأفعاله أنه يريد حلا سلميا وعادلا ودعا المجتمع الدولي والأمم المتحدة بوجه خاص إلى تحمل مسؤولياتهما ووضع حد للمأساة المديدة في الشرق الأوسط.
    Le 4 novembre, le Président Daniel Arap Moi m'a transmis un exemplaire de la Déclaration d'Eldoret et a demandé à la communauté internationale et à l'Organisation des Nations Unies d'appuyer sa mise en oeuvre. UN 25 - وفي 4 تشرين الثاني/نوفمبر، نقل الرئيس دانيال آراب موي إليّ نسخة من إعلان إلدوريت، ودعا إلى أن يقدم المجتمع الدولي والأمم المتحدة الدعم في تنفيذها.
    Depuis plusieurs semaines et, en fait, depuis qu'il s'est retiré du Sud-Liban, en mai 2000, Israël a demandé à la communauté internationale et à l'Organisation des Nations Unies de prendre des mesures pour désamorcer le danger qui menace notre frontière nord. UN ولقد دأبت إسرائيل خلال عدة أسابيع، بل ومنذ انسحابها من جنوب لبنان في أيار/ مايو 2000، على مناشدة المجتمع الدولي والأمم المتحدة لاتخاذ الخطوات الكفيلة بـنـزع فتيل الحالة الخطيرة على حدودنا الشمالية.
    Notre réunion d'aujourd'hui est d'autant plus importante qu'elle coïncide avec l'adoption par l'Assemblée générale du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) en tant que nouveau cadre qui permettra à la communauté internationale et à l'ONU de mobiliser tous leurs efforts en vue d'aider les pays d'Afrique à connaître un avenir meilleur au cours des générations à venir. UN يحتل اجتماعنا اليوم أهمية خاصة حيث يشهد اعتماد الجمعية العامة لمبادرة الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا باعتبارها الإطار الجديد الذي سيقوم المجتمع الدولي والأمم المتحدة من خلاله بتعبئة كافة الجهود لمساعدة الدول الأفريقية على تحقيق مستقبل أفضل لأجيالها القادمة.
    Le Président Rüütel (parle en estonien; texte anglais fourni par la délégation) : Le monde d'aujourd'hui lance de nouveaux défis à la communauté internationale et à l'ONU. UN الرئيس روتل (تكلم باللغة الإستونية؛ والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): يفرض العالم اليوم تحديات جديدة أمام المجتمع الدولي والأمم المتحدة.
    Enfin, nous voulons dire que l'Égypte est pleinement solidaire des ts et des peuples touchés et qu'elle est prête à offrir toute sa coopération à la communauté internationale et à l'ONU pour faire face au désastre et éviter qu'une telle tragédie ne se reproduise à l'avenir. UN ختاما، أود التأكيد مرة أخرى على تضامن مصر الكامل مع الدول المتضررة وشعوبها، وعلى استعدادنا التام لمواصلة التعاون والمشاركة مع المجتمع الدولي والأمم المتحدة في معالجة آثار الكارثة من ناحية، وبحث وتنفيذ السبل والوسائل كافة لضمان عدم تكرار مثل هذه المأساة الإنسانية وتعزيز فرص التنبؤ بها والحد من آثارها إذا ما وقعت في المستقبل.
    Le Cambodge, pays sorti d'une longue période de conflit, de guerre et de génocide, saisit cette occasion pour exprimer sa profonde gratitude à la communauté internationale et à l'ONU pour leurs efforts constants et généreux, qui ont permis au pays de retrouver la stabilité politique, la sécurité, le développement durable et la paix, lui évitant ainsi une rechute indésirable dans le conflit. UN إن كمبوديا، بوصفها بلدا خارجا من فترة طويلة من الصراع، والحرب، والإبادة الجماعية، تغتنم هذه الفرصة للإعراب عن امتنانها العميق لما بذله المجتمع الدولي والأمم المتحدة من جهود متسقة وسخية لإعادة وضع البلد على سكة الاستقرار السياسي، والأمن، والتنمية المستدامة، والسلام، وبالتالي، منع الوقوع من جديد في الصراع غير المرغوب فيه.
    Ce faisant, il a reconnu la contribution que le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et le Tribunal pénal international pour le Rwanda ont apportée à la justice pénale internationale et à l'établissement des responsabilités à raison des crimes internationaux graves, et a réaffirmé que toutes les personnes mises en accusation par les deux tribunaux doivent être traduites en justice. UN ويشكل ذلك إقرارا من مجلس الأمن بمساهمة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا في العدالة الجنائية الدولية والمساءلة عن الجرائم الدولية الخطيرة، وتأكيدا لضرورة " مثول كافة الأشخاص الذين أصدرت المحكمتان في حقهم المحكمة الجنائية الدولية لرواندا قرار اتهام أمام العدالة``.
    Ce faisant, il a reconnu la contribution considérable que le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et le Tribunal pénal international pour le Rwanda ont apportée à la justice pénale internationale et à l'établissement des responsabilités à raison des crimes internationaux graves, et réaffirme que toutes les personnes mises en accusation par les tribunaux doivent être traduites en justice. UN ويشكل ذلك إقرارا من المجلس بالمساهمة الكبيرة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا في إعمال العدالة الجنائية الدولية والمساءلة عن الجرائم الدولية الخطيرة، وتأكيد جديد على ضرورة " مثول كافة الأشخاص الذين أصدرت المحكمتان في حقهم قرار اتهام أمام العدالة``.
    Ce faisant, le Conseil de sécurité reconnaissait la contribution apportée par le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et le Tribunal pénal international pour le Rwanda à la justice pénale internationale et à l'établissement des responsabilités en raison des crimes internationaux graves, ainsi qu'à la nécessité de voir traduites en justice toutes les personnes mises en accusation par les deux tribunaux. UN وبذلك سلَّم مجلس الأمن بالمساهمات التي قُدِّمت من جانب المحكمة الجنائية الدولية المخصصة ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا إزاء العدالة الجنائية الدولية والمساءلة عن الجرائم الدولية الخطيرة وضرورة أن يساق إلى العدالة الأشخاص الذين أدانتهم المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد