< < La coopération internationale joue un rôle significatif dans la lutte contre l'impunité. | UN | ' ' يؤدي التعاون الدولي دورا هاما في مكافحة الإفلات من العقاب. |
À cet égard, la coopération internationale joue un rôle fondamental s'agissant de renforcer les initiatives locales de développement, de démocratisation et de promotion des droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد، يؤدي التعاون الدولي دورا أساسيا في دعم الأنشطة المحلية من أجل التنمية والديمقراطية وتعزيز حقوق الإنسان. |
La coopération internationale joue un rôle non moins important dans cette entreprise. | UN | ويؤدي التعاون الدولي دورا لا يقل أهمية في هذا المسعى. |
La communauté internationale joue un rôle capital dans le processus de développement engagé par les pays africains afin de relever les défis que pose le développement, ainsi que dans la mise en oeuvre des engagements. | UN | إن المجتمع الدولي يؤدي دورا أساسيا في مواجهة التحديات التي تواجهها البلدان الأفريقية في عملية التنمية، وكذلك في ترجمة هذه التعهدات والالتزامات إلى أعمال. |
Cependant, afin de consolider et de garantir une paix durable, il est essentiel que la communauté internationale joue un rôle plus décisif dans ce processus. | UN | ومع ذلك، بغية تعزيز وضمان السلام الدائم، من الحيوي أن يقوم المجتمع الدولي بدور أكبر في العملية. |
La communauté internationale joue un rôle à cet égard par le biais des programmes de réforme du secteur public qui, pour la plupart, visent essentiellement à renforcer les capacités du pouvoir central et des autorités locales. | UN | وأدى المجتمع الدولي دوراً في هذه الفئة من المبادرات من خلال برامج الإصلاح في القطاع العام، التي ركز معظمها على تحسين قدرات الحكومة المركزية والحكومات المحلية. |
Certes le leadership national est essentiel dans le développement de l'Afrique, mais la communauté internationale joue un rôle important s'agissant d'appuyer les efforts des pays. | UN | على الرغم من أن القيادات الوطنية تمثل عاملاً رئيسياً لتنمية أفريقيا، فإن المجتمع الدولي يضطلع بدور مهم في دعم جهودها. |
La Cour pénale internationale joue un rôle clef pour traduire en justice les auteurs des pires atrocités. | UN | وتضطلع المحكمة الجنائية الدولية بدور رئيسي في تقديم مرتكبي أسوأ الفظائع إلى العدالة. |
La communauté internationale joue un rôle substantiel dans la coordination des efforts civils en Afghanistan. | UN | إن المجتمع الدولي يؤدي دوراً كبيراً في تنسيق الجهود المدنية المبذولة في أفغانستان. |
Dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'enfant, la coopération internationale joue un rôle crucial en complétant l'action nationale de façon à créer un climat favorable à l'amélioration de la protection sociale des enfants. | UN | وفي مجال تعزيز وحماية حقوق الطفل، يلعب التعاون الدولي دورا حاسما ليكمل العمل الوطني الرامي إلى إيجاد مناخ مؤات لتحسين الحماية الاجتماعية للأطفال. |
À ce sujet, la coopération internationale joue un rôle essentiel et le Viet Nam espère continuer à recevoir un soutien et une aide des institutions internationales et des pays donateurs. | UN | وفي هذا الصدد أدى التعاون الدولي دورا رئيسيا وفييت نام تتطلع قدما إلى استمرار الحصول على الدعم والمساعدة من المؤسسات الدولية والدول المانحة. |
Par la coopération et l'appui qu'elle apporte depuis longtemps, la communauté internationale joue un rôle important qu'elle devrait renforcer pour aider les petits États insulaires en développement à surmonter leurs vulnérabilités et appuyer leurs efforts de développement durable ; | UN | وقد أدى التعاون الطويل الأمد والدعم المقدم من المجتمع الدولي دورا هاما، ويجب أن يؤديا دورا أكثر أهمية، في مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على إحراز تقدم في معالجة أوجه ضعفها وفي دعم جهودها من أجل التنمية المستدامة؛ |
Par la coopération et l'appui qu'elle apporte depuis longtemps, la communauté internationale joue un rôle important qu'elle devrait renforcer pour aider les petits États insulaires en développement à surmonter leurs vulnérabilités et appuyer leurs efforts de développement durable ; | UN | وقد أدى التعاون الطويل الأمد والدعم المقدم من المجتمع الدولي دورا هاما، ويجب أن يؤديا دورا أكثر أهمية، في مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على إحراز تقدم في معالجة أوجه ضعفها وفي دعم جهودها من أجل التنمية المستدامة؛ |
Par la coopération et l'appui qu'elle apporte depuis longtemps, la communauté internationale joue un rôle important qu'elle devrait renforcer pour aider les petits États insulaires en développement à surmonter leurs vulnérabilités et appuyer leurs efforts de développement durable ; | UN | وقد أدى التعاون الطويل الأمد والدعم المقدم من المجتمع الدولي دورا هاما، ويجب أن يؤديا دورا أكثر أهمية، في مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على إحراز تقدم في معالجة أوجه ضعفها وفي دعم جهودها من أجل التنمية المستدامة؛ |
- Dans la mesure où le trafic est désormais un problème de politique internationale autant qu'un problème technique, la coopération internationale joue un rôle important dans sa répression. | UN | - ونظرا لأن الاتجار غير المشروع قد أصبح مسألة ذات أهمية دولية سياسية وتقنية، يؤدي التعاون الدولي دورا هاما في مكافحة هذا الاتجار. |
27. La coopération internationale joue un rôle essentiel à ce égard. | UN | 27 - ومضى قائلا إن التعاون الدولي يؤدي دورا أساسيا في هذا الصدد. |
La coopération internationale joue un rôle clef dans l'élimination de la pauvreté ainsi que dans la lutte contre les inégalités à tous les niveaux, ce qui est indispensable pour bâtir un avenir plus durable et plus prospère pour tous. | UN | فالتعاون الدولي يؤدي دورا اساسيا في استئصال شأفة الفقر، ومكافحة انعدام المساواة على جميع المستويات، وهو أمر لا غنى عنه لإيجاد مستقبل مستدام ينعم فيه الجميع بمزيد من الرخاء. |
37. Le processus de mondialisation est lourd de conséquences pour tous les États Membres, notamment sur les plans de l'économie et du développement, où la coopération industrielle internationale joue un rôle clef dans ce domaine. | UN | ٣٧ - فعملية توسيع الرقعة العالمية لها آثار هامة بالنسبة لجميع الدول اﻷعضاء ولا سيما على صعيدي الاقتصاد والتنمية حيث يقوم التعاون الصناعي الدولي بدور أساسي في هذا الميدان. |
Si la communauté internationale joue un rôle crucial dans la reconstruction du pays, ce processus ne connaîtra le succès que si on le considère comme un effort durable à long terme mené sous la conduite du Gouvernement haïtien, dans le plein respect de la souveraineté de ce pays. | UN | وقال إنه بينما يؤدي المجتمع الدولي دوراً بالغ الأهمية في تعمير البلد لن يقدر للعملية النجاح إلا إذا نظر إليها باعتبارها جهداً مستداماً طويل الأجل يبذل، تحت قيادة حكومة هايتي، باحترام تام لسيادتها. |
15. La Convention stipule que la coopération internationale joue un rôle important dans la promotion et la protection des droits des personnes handicapées (voir A/HRC/16/38). | UN | ١٥ - تقرُّ الاتفاقية بأن التعاون الدولي يضطلع بدور مهم في تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وحمايتها (انظر A/HRC/16/38). |
La Cour pénale internationale joue un rôle fondamental dans le contexte de la promotion de l'état de droit puisqu'elle est la seule institution judiciaire permanente chargée d'enquêter sur les personnes présumées responsables des crimes les plus graves ayant une portée internationale et de les juger. | UN | وتقوم المحكمة الجنائية الدولية بدور أساسي في سياق تعزيز سيادة القانون، باعتبارها المؤسسة القضائية الدائمة الوحيدة المكلَّفة بالتحقيق مع الأشخاص المشتبَه بارتكابهم أخطر الجرائم الدولية، وبمحاكمتهم. |
47. La coopération internationale joue un rôle essentiel pour la création d’un climat favorable aux mouvements de capitaux, aux investissements et au commerce. | UN | ٤٧ - للتعاون الدولي والمشاركة الدولية دور هام في تهيئة بيئة مواتية تزدهر فيها تدفقات رأس المال والاستثمار والتجارة. |