Enfin, la question se pose de savoir si le Centre pour les études internationales et les droits de l'homme accepte les plaintes pour discrimination sexuelle. | UN | وأخيرا سألت عما إذا كان مركز الدراسات الدولية وحقوق الإنسان يقبل شكاوى بشأن التمييز على أساس الجنس. |
Directeur exécutif de l'Institut danois des droits de l'homme (DIHR) et Codirecteur du Centre danois pour les études internationales et les droits de l'homme (DCISHR) | UN | المدير التنفيذي للمعهد الدانمركي لحقوق الإنسان والمدير المشارك للمركز الدانمركي للدراسات الدولية وحقوق الإنسان |
A représenté Israël dans de nombreuses autres conférences internationales sur les relations économiques internationales et les droits de l'homme. | UN | ممثــل إسرائيل فــي كثيــر من المؤتمــرات الدوليــــة اﻷخرى المعنية بالعلاقات الاقتصادية الدولية وحقوق اﻹنسان. |
En outre, le Corps diplomatique fédéral organisait, à l'intention des jeunes diplomates d'Europe du Centre et de l'Est des séminaires portant, entre autres, sur le droit international général, le droit des organisations internationales et les droits de l'homme. | UN | وعلاوة على ذلك، قام المكتب الاتحادي الخارجي بتنظيم حلقات عمل للدبلوماسيين الشبان من وسط وشرق أوروبا تتناول القانون الدولي العام وقانون المنظمات الدولية وحقوق اﻹنسان، وموضوعات أخرى. |
vi) En mai 2002, le Parlement danois a adopté la loi sur l'établissement d'un Centre danois pour les études internationales et les droits de l'homme. | UN | `6` في أيار/مايو 2002 أقر البرلمان الدانمركي قانون إنشاء المركز الدانمركي للدراسات الدولية وحقوق الإنسان. |
Les participants à ces programmes y étudient le droit comparé, le Code civil et le Code pénal, les codes de procédure civile et pénale, les traditions nationales, les normes internationales et les droits de l'homme. | UN | ويتلقى المشاركون التعليم في القانون المقارن والقانون المدني وقانون العقوبات والإجراءات المدنية والجنائية والتقاليد الوطنية والمعايير الدولية وحقوق الإنسان. |
L'expert indépendant s'est en outre penché sur plusieurs points de convergence entre les travaux des institutions financières internationales et les droits de l'homme et l'approche basée sur les droits de l'homme et la réduction de la pauvreté. | UN | كما استكشف الخبير المستقل مختلف أوجه الالتقاء بين عمل المؤسسات المالية الدولية وحقوق الإنسان ونهج الحد من الفقر الذي ينطلق من موضوع حقوق الإنسان. |
Ils préparent en outre un rapport commun sur les migrations internationales et les droits de l'homme qui sera présenté à la deuxième réunion du Forum mondial. | UN | وعلاوة على ذلك، يقوم أعضاء الفريق حاليا بإعداد تقرير مشترك عن الهجرة الدولية وحقوق الإنسان لتقديمه إلى الاجتماع الثاني للمنتدى العالمي. |
Le Haut-Commissaire a rappelé qu'en 2008, le GMG a lancé une publication conjointe sur les migrations internationales et les droits de l'homme pour célébrer le 60ème anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | وأشارت المفوضة السامية إلى أنه في عام 2008، أصدر الفريق منشورا مشتركا عن الهجرة الدولية وحقوق الإنسان للاحتفال بذكرى مرور 60 عاما على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
1989—1990 : Professeur chargé de cours sur les organisations internationales et les droits de l'homme à l'Instituto de Servicio Exterior Manuel María de Peralta du Ministère des relations extérieures et du culte | UN | ٩٨٩١-٠٩٩١: أستاذ المنظمات الدولية وحقوق اﻹنسان، بمعهد مانويل ماريّا دي بِرالتا للخدمة الخارجية التابع لوزارة الخارجية والشؤون الدينية. |
Malheureusement, l'Organisation ne peut toujours pas compter sur l'unanimité de ses Membres, ni sur des moyens suffisants pour qu'elle puisse imposer efficacement sa volonté légitime de sanctionner ceux qui troublent la paix et violent l'ordre démocratique et civil, les lois internationales et les droits de l'homme. | UN | ومن دواعــي اﻷسف أنه لا يتوافر اﻵن لﻷمم المتحدة إجمــاع أعضائها ولا الوسائل الكافية ﻷن تفرض بصورة فعالة إرادتها المشروعة لمعاقبة الذين يعكـــرون صفــو السلم ويخالفون النظام المتمدن والديمقراطي، والقوانين الدولية وحقوق اﻹنسان. |
40. En qualité de membre fondateur du Groupe mondial sur la migration, le HCDH a apporté une contribution substantielle à un rapport publié en octobre 2008 sur les migrations internationales et les droits de l'homme. | UN | 40- وبصفة المفوضية من الأعضاء المؤسسين لفريق الهجرة العالمي، فإنها ساهمت بصورة جوهرية في التقرير الصادر في تشرين الأول/أكتوبر 2008 عن الهجرة الدولية وحقوق الإنسان. |
Mon programme de travail en tant que Rapporteur spécial de la Commission sur les droits de l'homme des migrants commencera par être centré sur le contexte des marchés du travail qui constituent le cadre juridique et social où ont lieu les principales relations entre les < < nationaux > > et les < < étrangers > > ou immigrants, en vue d'élucider la relation entre les migrations internationales et les droits de l'homme. | UN | وبوصفي مقررا خاصا للجنة حقوق الإنسان معنيا بحقوق الإنسان للمهاجرين سأبدأ برنامج عملي بالتركيز على سياق أسواق العمل بوصفها الإطار القانوني والاجتماعي الذي يجري فيه التفاعل الرئيسي بين المواطنين والأجانب، أو المهاجرين، بهدف توضيح العلاقة بين الهجرة الدولية وحقوق الإنسان. |
L'intervenant rappelle qu'Israël a le devoir de défendre ses citoyens et qu'il le fait en respectant dûment les normes humanitaires internationales et les droits de l'homme et dit espérer que les pourparlers en cours et la prochaine rencontre entre le Premier Ministre israélien et le Président palestinien permettront d'instaurer rapidement la paix, pour le bien des deux peuples. | UN | ويقول المتحدث إن من واجب إسرائيل الدفاع عن مواطنيها، وتفعل ذلك وهي تحترم المعايير الإنسانية الدولية وحقوق الإنسان، وتأمل أن المحادثات الجارية واللقاء المقبل بين رئيس الوزراء الإسرائيلي والرئيس الفلسطيني ستسمح باستتباب السلام بسرعة وذلك لمصلحة كل من الشعبين. |
La forme d'assistance la plus souvent citée était l'apport de connaissances spécialisées, et les domaines d'assistance les plus représentés étaient la coopération internationale et les normes internationales et les droits de l'homme (13 des 24 projets), puis la collecte et l'analyse des informations pénales et les enquêtes pénales (domaines cités 11 fois chacun). | UN | وكان أكثر أشكال المساعدة تكرارا هو توفير الخبرة الفنية وأكثر ميادين المساعدة المذكورة في المشاريع هي التعاون الدولي والمعايير الدولية وحقوق الانسان، حيث وجد 13 من بين 24 مشروعا كانت تستهدف تلك الميادين، وتلاها جمع المعلومات الجنائية وتحليلها، والتحقيقات الجنائية، حيث ذكر كل منها 11 مرة. |
Participation à de nombreux colloques, séminaires et conférences sur le droit international, en particulier sur le droit des organisations internationales et les droits de l'homme ainsi que sur le droit humanitaire et le droit pénal, notamment à l'Académie du droit international de La Haye, 1972, 1975 et 1977. | UN | عدة مشاركات في المؤتمرات والندوات والحلقات الدراسية الدولية المعنية بالقانون الدولي وبقانون المنظمات الدولية وحقوق الإنسان، وكذلك بالقانون الإنساني والجنائي، بما في ذلك أكاديمية لاهاي للقانون الدولي، 1972 و 1975 و 1977. |
Depuis 2002: assure la direction exécutive de l'Institut danois des droits de l'homme (DIHR), qui emploie une centaine de personnes et la codirection du Centre danois pour les études internationales et les droits de l'homme (DCISHR), qui emploie environ 350 personnes. | UN | منذ عام 2002: المدير التنفيذي المشرف على قرابة 100 موظف (المعهد الدانمركي لحقوق الإنسان) وقرابة 350 موظفاً (المركز الدانمركي للدراسات الدولية وحقوق الإنسان) |
En 2008, le Groupe mondial sur la migration a publié un rapport conjoint sur les migrations internationales et les droits de l'homme, à l'établissement duquel la Division avait participé, en fournissant des informations sur l'importance des données relatives aux migrations pour l'évaluation de la situation des droits de l'homme. | UN | وفي عام 2008، أصدر الفريق العالمي المعني بالهجرة تقريرا مشتركا عن الهجرة الدولية وحقوق الإنسان() شاركت فيه الشعبة بتوفير مدخلات عن أهمية بيانات الهجرة بالنسبة لتقييم حالة احترام حقوق الإنسان. |
Le thème exact de ces conférences était " Les conventions internationales et les droits de l'homme " et elles contenaient une analyse détaillée de toutes les conventions concernant les droits de l'homme, en particulier celles que la République de Chypre a signées puis ratifiées par décret. | UN | وموضوع هذه المحاضرات هو بالتحديد " الاتفاقيات الدولية وحقوق اﻹنسان " ، وهي تتضمن تحليلا مفصلا لكافة الاتفاقيات التي تتعلق بحقوق اﻹنسان مع التركيز بصفة خاصة على الاتفاقيات التي وقعت عليها قبرص والتي حظيت بالتصديق بعد ذلك بموجب القانون. |
Dans le même ordre d'idées, il importe de rappeler que, lors de la première session du nouveau Conseil des droits de l'homme de l'ONU, tenue en juin 2006, le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes a formulé une déclaration conjointe sur les < < Migrations internationales et les droits de l'homme > > , afin d'établir la position régionale sur la question, en vue du présent Dialogue de haut niveau. | UN | ومن الجدير بالذكر، في سياق تلك الأفكار، أنه خلال الدورة الأولى لمجلس حقوق الإنسان الجديد التابع للأمم المتحدة، التي عقدت في حزيران/يونيه 2006، أعدت مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إعلانا مشتركا عن " الهجرة الدولية وحقوق الإنسان " ، كي تسجل على أقل تقدير الموقف الإقليمي إزاء تلك المسألة، في ضوء الحوار الرفيع المستوى الحالي. |