ويكيبيديا

    "internationaux du développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنمائية الدولية
        
    • التنمية الدوليين
        
    • الإنمائي الدولي
        
    • الدولية للتنمية
        
    • التنمية الدوليون
        
    • الدوليين في التنمية
        
    • الدولية في المجالين الإنمائي
        
    • الدولية في مجال التنمية
        
    • الدوليين في مجال التنمية
        
    Dans ce sens, l'Algérie déploie des efforts soutenus en matière de développement comme elle est dans la bonne voie pour la réalisation des objectifs internationaux du développement. UN وفي ذلك الصدد، بذلت الجزائر جهودا حثيثة في مجال التنمية، ونحن في الطريق إلى تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية.
    Ainsi les agents internationaux du développement peuvent intégrer les leçons tirées du volontariat local dans leur appui aux programmes des gouvernements. UN ومن ثم، قد تجعل الوكالات الإنمائية الدولية الدروس المستفادة من العمل التطوعي الوطني عاملا في تقديم دعمها لبرامج الحكومات الوطنية.
    Il a souligné que l'État devait jouer un rôle de facilitateur et d'intermédiaire entre la société civile, le secteur privé et les partenaires internationaux du développement en vue de promouvoir ainsi la réalisation des objectifs nationaux de développement. UN وشدد على أهمية قيام الدول بدور الممكِّن والميسر مع المجتمع المدني والقطاع الخاص وشركاء التنمية الدوليين من أجل تحقيق خطط التنمية الوطنية.
    81. Des progrès réguliers nécessiteront donc des efforts soutenus et concertés, notamment dans le cadre d'une étroite coopération avec les partenaires internationaux du développement. UN 81- لذا، يستلزم استمرار التقدم بذل جهود متواصلة ومنسقة، منها التعاون الوثيق مع شركاء التنمية الدوليين.
    C'est pourquoi les acteurs internationaux du développement se sont attachés ces dernières années à fournir des ressources accrues pour l'assistance technique liée au commerce. UN ونتيجة لذلك، قدم المجتمع الإنمائي الدولي في السنوات الأخيرة مزيدا من الموارد للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة.
    L'UNICEF a participé à la quinzième Réunion des directeurs de la Coopération technique internationale, au cours de laquelle elle a présenté une communication sur les objectifs internationaux du développement social et de la coopération en matière de développement. UN وشاركت اليونيسيف في الاجتماع الخامس عشر لمديري التعاون التقني الدولي، فقدمت ورقة عن الأهداف الدولية للتنمية الاجتماعية والتعاون الإنمائي.
    Les autorités nationales et les partenaires internationaux du développement au Malawi et au Mozambique ont lancé des programmes visant à intégrer la réduction des risques de catastrophe dans les plans nationaux de développement. UN 17 - وقد شرع كل من السلطات الوطنية وشركاء التنمية الدوليون في ملاوي وموزامبيق في برامج لإدماج الحد من أخطار الكوارث في الخطط الإنمائية الوطنية.
    En dépit de restrictions budgétaires, le Bureau a élargi son programme de travail grâce aux fonds reçus de partenaires internationaux du développement. UN ورغم أن هناك قيودا مالية، يقوم المكتب بتعزيز برنامج عمله بأموال المشاريع الواردة من الشركاء الدوليين في التنمية.
    Les acteurs internationaux du développement ont également un rôle majeur à jouer aux côtés des acteurs nationaux pour faire face à ces défis et favoriser la conjonction des efforts visant à évaluer les interventions et à identifier les meilleures pratiques dans ce domaine. UN وتضطلع الجهات الفاعلة الإنمائية الدولية أيضاً بدور حاسم في العمل مع الجهات الفاعلة الوطنية للاستجابة لهذه الشواغل ودعم الجهود الأكثر تنسيقاً لتقييم التدخلات وتحديد أفضل الممارسات في هذا المجال.
    Les projets à effet rapide ont pour objet de combler les lacunes des programmes mis en œuvre par l'équipe de pays des Nations Unies, d'autres partenaires internationaux du développement ou le Gouvernement. UN والمشاريع السريعة الأثر مصممة لمعالجة الفجوات التي لا تغطيها برامج الفريق القطري أو الجهات الفاعلة الإنمائية الدولية الأخرى أو الحكومة.
    Les États et les acteurs internationaux du développement devraient aussi mettre en commun les meilleures pratiques et les enseignements découlant de la lutte contre la pauvreté et la féminisation de la pauvreté, et la réalisation de l'égalité entre les sexes. UN وينبغي أيضاً على الدول وعلى الجهات الإنمائية الدولية أن تتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجالات مكافحة الفقر، وتأنيث الفقر وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Le Forum social s'est par ailleurs félicité de la mise au point, par des acteurs internationaux du développement et des acteurs nationaux travaillant en collaboration, d'outils d'évaluation comparative sur l'égalité entre les sexes à l'intention des décideurs. UN ورحب المنتدى الاجتماعي باستحداث أدوات وضع المعايير في مجال المساواة بين الجنسين لواضعي السياسات، الذي تم بمشاركة الجهات الإنمائية الدولية والجهات الفاعلة الوطنية.
    11. Faire connaître l'incidence et la charge croissantes des maladies non transmissibles sur les programmes nationaux et internationaux de développement, et encourager les pays et les partenaires internationaux du développement à examiner le niveau de priorité accordé à ces maladies. UN 11 - تعزيز الاعتراف بارتفاع معدل الإصابة بالأمراض غير المعدية وعبئها المتنامي في برامج عمل التنمية الوطنية والدولية على السواء، وتشجيع البلدان وشركاء التنمية الدوليين على النظر في مستوى الأولوية الممنوحة للأمراض غير المعدية؛
    En 2001, les gouvernements et les organisations régionales d'Afrique ont lancé le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD)¸ avec le soutien actif des partenaires internationaux du développement. UN 101 - وفي عام 2001 اتخذت الحكومات الوطنية والمنظمات الإقليمية في أفريقيا مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بدعم نشط من شركاء التنمية الدوليين.
    Il maintiendra ses alliances stratégiques avec les partenaires internationaux du développement actifs dans la sous-région et s'efforcera d'établir de nouveaux partenariats avec les organismes et institutions compétents de la région pour atteindre les objectifs du Programme d'urbanisation durable (2005-2007). UN وسيبقي البرنامج الإنمائي على تحالفاته الاستراتيجية مع شركاء التنمية الدوليين العاملين في المنطقة دون الإقليمية وسيسعى إلى إقامة شراكات جديدة مع الوكالات والمؤسسات الكفؤة في المنطقة، تنفيذا لأهداف برنامج المدن المستدامة في الفترة 2005-2007.
    Les partenariats avec d'autres acteurs internationaux du développement sont appelés à jouer un rôle essentiel. UN ولذا فإن الشراكات مع العناصر الفاعلة الأخرى في المجتمع الإنمائي الدولي مسألة أساسية.
    On se souviendra de 2005 comme d'une année charnière pour les acteurs internationaux du développement. UN 3 - سيُذكر عام 2005 باعتباره علامة فارقة بالنسبة للمجتمع الإنمائي الدولي.
    Les acteurs internationaux du développement en sont venus à reconnaître que, pour que le développement puisse être durable, il faudra modifier en profondeur les schémas de production, de consommation et de distribution, ainsi que les mécanismes d'investissement, la technologie et la gouvernance. UN 45 - لقد انتهى المجتمع الإنمائي الدولي إلى القبول بأن الاستدامة تتطلب تحوّلات هامة في أنماط الإنتاج والاستهلاك والتوزيع، وتغييرات كبيرة في نظم الاستثمار والتكنولوجيا والإدارة.
    b) octobredécembre 1967: les aspects internationaux du développement économique UN (ب) تشرين الأول/أكتوبر - كانون الأول/ديسمبر 1967: الجوانب الدولية للتنمية الاقتصادية
    Depuis 2004, les partenaires internationaux du développement sont revenus en force en Haïti, conscients du fait que la stabilité politique et le développement sont étroitement liés et que la situation du pays restera précaire aussi longtemps que les préoccupations en matière de développement socioéconomique n'auront pas été dûment prises en considération. UN 28 - استأنف شركاء التنمية الدوليون منذ سنة 2004 اشتراكهم الكثيف في مساعدة هايتي، وعيا منهم بأن الاستقرار السياسي والتنمية مترابطان، وأن الحالة في البلد ستظل هشة ما دامت شواغل التنمية الاجتماعية - الاقتصادية لم تُعالج كما ينبغي.
    Pour améliorer la productivité des petites exploitations agricoles, celles-ci doivent bénéficier de l'appui des pouvoirs publics, du secteur privé, des organisations non gouvernementales et des partenaires internationaux du développement. UN 36 - وعملا على تحسين إنتاجية الزراعة المعتمدة على أصحاب الحيازات الصغيرة، يحتاج هؤلاء المزارعون إلى دعم من الحكومات، والقطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، والشركاء الدوليين في التنمية.
    Les pouvoirs publics et les acteurs internationaux du développement et de l'aide humanitaire doivent aider les populations à accroître leur capacité à résister aux catastrophes et à s'en relever. UN لذا يجب على الحكومات والجهات الفاعلة الدولية في المجالين الإنمائي والإنساني مساعدة المجتمعات المحلية على بناء قدراتها على الصمود في وجه الكوارث والتعافي منها.
    Il a déclaré qu'il était important de préserver une saine diversité parmi les acteurs internationaux du développement. UN وقال مدير البرنامج إن من المهم الحفاظ على التنوع السليم بين الجهات الفاعلة الدولية في مجال التنمية.
    Le secteur privé, les organisations de la société civile et les partenaires internationaux du développement devraient seconder ces efforts; et surtout les organismes internationaux de développement devraient concourir à aider l'Afrique à mettre en œuvre ses programmes de développement social. UN وينبغي للقطاع الخاص، ومنظمات المجتمعات المدني، والشركاء الدوليين في مجال التنمية أن يساندوا هذه الجهود. وينبغي للمجتمع الإنمائي الدولي بالذات أن يتعاون مع أفريقيا وأن يساندها في تنفيذ برنامجها للتنمية الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد