ويكيبيديا

    "interne en ce qui concerne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الداخلية فيما يتعلق
        
    • الداخلي فيما يتعلق
        
    • الداخلية بالنسبة
        
    Dans le projet de résolution IV sur l’action contre la corruption, l’Assemblée générale inviterait les États Membres à examiner l’adéquation de leur législation interne en ce qui concerne la protection contre la corruption et la saisie des profits qu’elle génère. UN وفي مشروع القرار الرابع ، بشأن تدابير منع الفساد ، تدعو الجمعية العامة الدول اﻷعضاء الى أن تدرس مدى ملاءمة نظمها القانونية الداخلية فيما يتعلق بدرء الفساد والنص على مصادرة عائداته .
    Dans ce contexte, les États doivent également veiller à l'application des instruments internationaux auxquels ils sont parties ainsi que de leur législation interne en ce qui concerne les conditions de travail et les libertés syndicales. UN وفي هذا السياق يتعين على الدول أيضا الحرص على تطبيق الصكوك الدولية التي هي طرف فيها، وأيضا تطبيق تشريعاتها الداخلية فيما يتعلق بظروف العمل والحريات النقابية.
    d) La situation visée à l’alinéa a) ci—dessus a—t—elle changé? La situation interne en ce qui concerne les droits de l’homme a—t—elle changé? UN )د( هل تغيرت الحالة المشار إليها في الفقرة )أ(؟ وهل تغيرت الحالة الداخلية فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان؟؛
    Une autre délégation a demandé quelles mesures avaient été prises pour renforcer la coordination interne en ce qui concerne les activités de collecte de fonds. UN وسأل وفد آخر عن الخطوات التي اتخذت لتعزيز التنسيق الداخلي فيما يتعلق بأنشطة جمع الأموال.
    Une autre délégation a demandé quelles mesures avaient été prises pour renforcer la coordination interne en ce qui concerne les activités de collecte de fonds. UN وسأل وفد آخر عن الخطوات التي اتخذت لتعزيز التنسيق الداخلي فيما يتعلق بأنشطة جمع الأموال.
    Il recommande au Comité mixte de donner à son Secrétaire des éclaircissements et des conseils sur les arrangements à conclure avec le Bureau des services de contrôle interne en ce qui concerne la présentation de rapports d'audit interne. UN وتوصي اللجنة بأن يقدم مجلس المعاشات التقاعدية توضيحا وإرشادا ﻷمينه، فيما يتعلق بالترتيبات المتخذة مع مكتب المراقبة الداخلية بالنسبة لتقديم تقارير المراجعة الداخلية للحسابات.
    3. Invite les États Membres à examiner, au niveau national, selon qu’il convient, et en prenant en compte les textes susmentionnés, l’adéquation de leur législation interne en ce qui concerne la protection contre la corruption et la saisie des profits qu’elle génère, en recourant à l’aide internationale mise à leur disposition à cette fin, en vue, si nécessaire : UN " ٣ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى أن تدرس، على الصعيد الوطني، حسب الاقتضاء، ومع أخذ الوثائق المرجعية اﻵنفة الذكر في الاعتبار، مدى ملاءمة نظمها القانونية الداخلية فيما يتعلق بدرء الفساد والنص على مصادرة عائداته، مستعينة بالمساعدات الدولية المتاحة لذلك الغرض، بغية تحقيق ما يلي، حيثما اقتضى اﻷمر:
    Au paragraphe 250, l'Office a accepté, comme le recommandait le Comité, d'appliquer la directive n° 24 (Charte du Comité consultatif sur le contrôle interne) en ce qui concerne l'examen des états financiers. UN 409 - في الفقرة 250، وافقت الأونروا على توصية المجلس بأن تمتثل للتوجيه التنظيمي رقم 24 من ميثاق اللجنة الاستشارية للرقابة الداخلية فيما يتعلق بمراجعة البيانات المالية.
    d) La situation visée à l'alinéa a cidessus atelle changé? La situation interne en ce qui concerne les droits de l'homme atelle changé? UN (د) هل تغيرت الحالة المشار إليها في الفقرة (أ)؟ وهل تغيرت الحالة الداخلية فيما يتعلق بحقوق الإنسان؟
    d) La situation visée à l'alinéa a ci-dessus a-t-elle changé? La situation interne en ce qui concerne les droits de l'homme a-t-elle changé? UN (د) هل تغيرت الحالة المشار إليها في الفقرة (أ) أعلاه؟ وهل تغيرت الحالة الداخلية فيما يتعلق بحقوق الإنسان؟
    d) La situation visée à l'alinéa a) ci-dessus a-t-elle changé? La situation interne en ce qui concerne les droits de l'homme a-t-elle changé? UN " (د) هل تغيرت الحالة المشار إليها في الفقرة (أ)؟ وهل تغيرت الحالة الداخلية فيما يتعلق بحقوق الإنسان؟
    d) La situation visée à l'alinéa a cidessus atelle changé? La situation interne en ce qui concerne les droits de l'homme atelle changé? UN (د) هل تغيرت الحالة المشار إليها في الفقرة (أ)؟ وهل تغيرت الحالة الداخلية فيما يتعلق بحقوق الإنسان؟
    d) La situation visée à l'alinéa a cidessus atelle changé? La situation interne en ce qui concerne les droits de l'homme atelle changé? UN (د) هل تغيرت الحالة المشار إليها في الفقرة (أ)؟ وهل تغيرت الحالة الداخلية فيما يتعلق بحقوق الإنسان؟
    d) La situation visée à l'alinéa a cidessus atelle changé? La situation interne en ce qui concerne les droits de l'homme atelle changé? UN (د) هل تغيرت الحالة المشار إليها في الفقرة (أ)؟ وهل تغيرت الحالة الداخلية فيما يتعلق بحقوق الإنسان؟
    d) La situation visée à l'alinéa a ci-dessus a-t-elle changé? La situation interne en ce qui concerne les droits de l'homme a-t-elle changé? UN (د) هل تغيرت الحالة المشار إليها في الفقرة (أ) أعلاه؟ وهل تغيرت الحالة الداخلية فيما يتعلق بحقوق الإنسان؟
    Il faut que les États qui n'ont pas encore défini leur situation interne en ce qui concerne le commerce électronique aient une vision globale et générale des travaux de la CNUDCI et ne pensent pas qu'il s'agit de travaux séparés. UN فالدول التي لم تحدد بعد وضعها الداخلي فيما يتعلق بالتجارة الالكترونية بحاجة الى رؤية عامة شاملة لعمل الأونسيترال، ولا ينبغي أن ترى الوثائق كأجزاء منفصلة من العمل.
    La représentante d'Israël se demande si ce représentant avancerait le même argument sur l'autodétermination et la liberté de ne pas faire l'objet d'une répression interne en ce qui concerne ses propres citoyens, dont les communautés sont écrasées par les tanks du Gouvernement. UN إن ملاحظاته مهينة لمن لا حصر لهم من ضحايا النظام الوحشي الذي يمثله؛ وقالت إنها تعجب هل سيتذرع بنفس حجة تقرير المصير والتحرر من القمع الداخلي فيما يتعلق بمواطنيه الذين تدهس دبابات الحكومة جموعهم.
    Il est prévu que le Président de la Cour, par analogie avec la disposition de l’article 3, paragraphe 2, du Statut, relative à l’accord de siège, soit l’organe représentatif de la Cour et renvoie au Règlement interne en ce qui concerne les présupposés de l’adoption d’accords en matière de coopération. UN لقد نُص على أن رئيس المحكمة، قياسا على أحكام الفقرة ٢ من المادة ٣ من النظام اﻷساسي المتعلقة باتفاقات المقر، هو الهيئة التي تمثل المحكمة وأحيل إلى النظام الداخلي فيما يتعلق بحالات إبرام اتفاقات في مجال التعاون.
    Il recommande au Comité mixte de donner à son Secrétaire des éclaircissements et des conseils sur les arrangements à conclure avec le Bureau des services de contrôle interne en ce qui concerne la présentation de rapports d'audit interne. UN وتوصي اللجنة بأن يقدم مجلس المعاشات التقاعدية توضيحا وإرشادا ﻷمينه، فيما يتعلق بالترتيبات المتخذة مع مكتب المراقبة الداخلية بالنسبة لتقديم تقارير عن عمليات المراجعة الداخلية للحسابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد