ويكيبيديا

    "interruption volontaire de grossesse" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنهاء الحمل
        
    • الحمل عمداً
        
    • بإنهاء الحمل
        
    • الإنهاء الطوعي للحمل
        
    • المستحث
        
    • الوقف الطوعي للحمل
        
    • الحمل طواعية
        
    • إجهاض الحمل
        
    • والإنهاء الطوعي للحمل
        
    • لﻹجهاض
        
    • في الإجهاض
        
    • وقف الحمل
        
    • والوقف الطوعي للحمل
        
    • للحمل الذي
        
    • للحمل بالنسبة
        
    L'interprétation retenue par Malte est conforme à sa législation nationale, aux termes de laquelle l'interruption volontaire de grossesse pratiquée par le biais de l'avortement provoqué est illégale. UN إن التفسير الذي تعطيه مالطة يتمشى مع تشريعاتها الوطنية، التي تعتبر إنهاء الحمل عن طريق الاجهاض عمدا عملية غير قانونية.
    L'interruption volontaire de grossesse par le biais de l'avortement provoqué est illégale à Malte. UN إن إنهاء الحمل عن طريق عملية الاجهاض المستحث غير قانوني في مالطة.
    En 2010 et 2011 par exemple, le parquet du tribunal de Lomé a enregistré respectivement trois (03) et quatre (04) procès-verbaux relatifs à l'interruption volontaire de grossesse. UN 101- وفي الفترة ما بين عامي 2010 و2011 على سبيل المثال، سجّل مكتب نيابة محكمة لومي على التوالي 3 و4 تقارير لقضايا تتعلق بإسقاط الحمل عمداً.
    Toutefois, le Code pénal contient des dispositions prévoyant l'interruption volontaire de grossesse lorsqu'il s'agit de bonne foi de sauver la vie de la mère. UN بيد أن قانون العقوبات يشمل أحكاما تتعلق بإنهاء الحمل إذا كان ذلك بحسن نية لإنقاذ حياة المرأة.
    S'agissant de la santé sexuelle et procréative, une nouvelle loi prévoit l'interruption volontaire de grossesse libre et gratuite dans un hôpital public au cours des 10 premières semaines de grossesse. UN 10 - وأفادت أنه في مجال الصحة الجنسية والصحة الإنجابية، ينص قانون جديد على الإنهاء الطوعي للحمل في مستشفى عام مجانا خلال الأسابيع العشرة الأولى من الحمل.
    Revêt aussi de l'importance à cet égard la décision gouvernementale d'ouvrir le débat sur l'interruption volontaire de grossesse. UN ومن المهم أيضا بالنسبة لهذا الموضوع قرار الحكومة بمواجهة المناقشة حول الوقف الطوعي للحمل.
    Source : Données du Ministère de la santé et de la consommation sur l'interruption volontaire de grossesse. VIH/sida UN المصدر: أعد على أساس بيانات إنهاء الحمل المتعمد. وزارة الصحة وشؤون الاستهلاك.
    Il ne constitue pas non plus un handicap pour les femmes monégasques qui, lorsqu'elles souhaitent une interruption volontaire de grossesse, franchissent la frontière française. UN وهو لا يمثل عائقاً لمواطنات موناكو اللاتي يعبرن الحدود الفرنسية إن رغبن في إنهاء الحمل طوعاً.
    L'interprétation retenue par Malte est conforme à sa législation nationale, aux termes de laquelle l'interruption volontaire de grossesse pratiquée par le biais de l'avortement provoqué est illégale. UN إن التفسير الذي تعطيه مالطة يتمشى مع تشريعاتها الوطنية، التي تعتبر إنهاء الحمل عن طريق الاجهاض عمدا عملية غير قانونية.
    Elle établit également une nouvelle réglementation de l'interruption volontaire de grossesse au-delà du cadre du Code pénal qui, en s'inspirant de la norme plus large des pays ayant le même cadre politique et culturel, entend garantir et protéger comme il convient les droits et les intérêts en présence, c'est-à-dire ceux de la femme comme de la vie prénatale. UN كما يُنشئ هذا القانون نظاماً جديداً لإسقاط الحمل عمداً غيرَ مشمول في القانون الجنائي يسعى، على غرار الأنماط الأكثر شيوعاً في البلدان القائمة في محيطنا السياسي والثقافي، إلى كفالة وحماية حقوق المرأة والجنين ومصالحهما على نحو ملائم.
    Décret royal no 831/2010, du 25 juin 2010, garantissant la qualité de la prise en charge médicale de l'interruption volontaire de grossesse (Journal officiel du 26 juin 2010, no 155) UN المرسوم الملكي 831/2010، المؤرخ 25 تموز/يوليه 2010، المتعلق بضمان جودة الرعاية المتعلقة بعملية إسقاط الحمل عمداً (الجريدة الرسمية للدولة المؤرخة 26 حزيران/يونيه 2010، رقم 155)
    92. La loi sur la légalisation de l'avortement date de 1956. Les principales dispositions régissant l'interruption volontaire de grossesse ont été revues en 1996. UN ٩٢ - وقد أُقر في عام ١٩٥٦ قانون ﻹباحة اﻹجهاض، ولكن في عام ١٩٩٦ أُجري استعراض لﻷحكام اﻷساسية المنظمة ﻹجراءات القيام بإنهاء الحمل اصطناعيا.
    284. L'interruption volontaire de grossesse est régie par la loi no 2007-005 du 10 janvier 2007 sur la santé de la reproduction. UN 284- يُنظم القانون رقم 2007-005 المؤرخ 10 كانون الثاني/يناير 2007 والمتعلق بالصحة الإنجابية الإنهاء الطوعي للحمل.
    L'interruption volontaire de grossesse est sans doute l'un des sujets les plus controversés en matière de santé procréative. UN ولعل الإجهاض المستحث يشكل أبرز مسألة خلافية في مجال الصحة الإنجابية.
    Aujourd'hui, chaque femme a, en Italie, la possibilité de demander l'interruption volontaire de grossesse (IVG) dans les 90 jours pour des raisons sanitaires, sociales, économiques ou familiales. UN يجوز الآن لكل امرأة في إيطاليا أن تطلب الوقف الطوعي للحمل أثناء 90 يوما من الحمل لأسباب صحية أو اجتماعية أو اقتصادية أو أسرية.
    Lorsque les femmes décident de procéder à une interruption volontaire de grossesse, elles sont stigmatisées. UN كما يتعرّض النساء للوصم الاجتماعي إذا ما اخترن إنهاء الحمل طواعية.
    L'interruption volontaire de grossesse pourra avoir lieu même après le délai de douze semaines, " si deux médecins qualifiés attestent par écrit qu'il existe une menace très grave pour la santé ou la vie de la femme enceinte ou de l'enfant à naître " (article 353 (3) Code pénal). UN ويجوز أن تجرى عملية إجهاض الحمل حتى بعد انقضاء مهلة اﻹثني عشر أسبوعا، " إذا شهد طبيبان مؤهلان خطيا بأن ثمة خطرا شديدا يهدد صحة أو حياة المرأة الحامل أو الجنين " )المادة ٣٥٣ )٣( من القانون الجنائي(.
    La loi organique 2/2010 du 3 mars sur la santé sexuelle et génésique et sur l'interruption volontaire de grossesse a été réglementée en partie par le décret royal 825/2010 du 25 juin et par le décret royal 831/2010 garantissant la qualité de la prise en charge médicale de l'interruption volontaire de grossesse. UN 217- القانون الأساسي رقم 2/2010 المؤرخ 3 آذار/مارس، بشأن الصحة الجنسية والإنجابية والإنهاء الطوعي للحمل المنفّذ بموجب المرسوم الملكي رقم 825/2010 المؤرخ 25 حزيران/يونيه الذي يفعّل القانون الأساسي رقم 2/2010 بشكل جزئي، وبموجب المرسوم الملكي رقم 831/2010 المؤرخ 25 تموز/يوليه الذي يضمن المساواة في الرعاية في حالات الإنهاء الطوعي للحمل.
    Dans de nombreux États, les femmes ont le droit de bénéficier d'une interruption volontaire de grossesse si elles le demandent. UN وفي العديد من الدول، للمرأة الحق في الإجهاض المستحثّ عندما تطلبه.
    Les faiblesses du système de diffusion de l'information concernant tous les aspects de la planification de la famille, le peu d'intérêt de la population pour la santé génésique et sa méconnaissance des mécanismes procréateurs font que le moyen le plus répandu de limitation des naissances reste l'interruption volontaire de grossesse, autrement dit l'avortement. UN وقد أدى عدم وجود نظام مُرض لنشر المعلومات بشأن جميع جوانب تنظيم اﻷسرة، وانخفاض مستوى الوعي الجنسي بين السكان، وافتقار الناس إلى المعرفة بشأن سلوكهم اﻹنجابي الخاص بهم، إلى وضع مازال فيه أوسع وسائل تنظيم النسل انتشارا هي وقف الحمل اصطناعيا - اﻹجهاض.
    Depuis 1978, cette pratique est réglementée par la loi 194, < < Protection sociale de la maternité et interruption volontaire de grossesse > > , qui indique les procédures d'accès à l'IVG. UN ويجري تنظيم هذه الممارسة منذ عام 1978 عن طريق القانون 194، " الحماية الاجتماعية للأمومة والوقف الطوعي للحمل " ، الذي ينص على إجراءات الحصول على الوقف الطوعي للحمل.
    Quant à l'interruption volontaire de grossesse qui est un droit reconnu depuis 1975, il fera l'objet d'une réflexion avec les acteurs concernés afin d'en améliorer les conditions d'accès. UN أما الوقف اﻹرادي للحمل الذي هو حق معترف به منذ ١٩٧٥، فإنه سيكون محل مداولات مع اﻷفراد المعنيين من أجل تحسين ظروف الحصول عليه.
    c) Une interruption volontaire de grossesse peut être pratiquée sur une mineure avec l'accord de ses parents ou d'un autre représentant légal; UN (ج) يجرى الإنهاء العمدي للحمل بالنسبة إلى الفتاة القاصر بموافقة والديها أو غيرهما من الممثلين القانونين لهما؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد