Des questions intersectorielles telles que le rendement énergétique du secteur de l'habitat et les besoins des personnes âgées en matière de logement seront prises en compte. | UN | وستُعالج المسائل الشاملة لعدة قطاعات مثل كفاءة الطاقة في قطاع الإسكان واحتياجات السكن الخاصة بالمسنين. |
Des questions intersectorielles telles que le rendement énergétique du secteur de l'habitat et les besoins des personnes âgées en matière de logement seront prises en compte. | UN | وستُعالج المسائل الشاملة لعدة قطاعات مثل كفاءة الطاقة في قطاع الإسكان واحتياجات السكن الخاصة بالمسنين. |
Dans ses commentaires sur une précédente version du présent rapport, le PNUE a déclaré au Bureau des services de contrôle interne que le fait que la Commission ne traite pas de questions intersectorielles telles que la pauvreté et la population était une grave lacune. | UN | وقد أوضح برنامج الأمم المتحدة للبيئة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، في تعليقه على مشروع سابق لهذا التقرير، أن أحد أوجه القصور الرئيسية يتمثل في أن اللجنة لا تتصدى للمسائل الشاملة لعدة قطاعات مثل الفقر والسكان. |
Les questions intersectorielles telles que l'égalité homme-femme et la jeunesse ne sont pas encore pleinement intégrées dans les activités des groupes thématiques. | UN | ولا يزال ينبغي إدراج المسائل الشاملة مثل تلك المتعلقة بالجنسانية والشباب بشكل كامل في صلب أنشطة كل مجموعة. |
Pour des questions intersectorielles telles que l'égalité des sexes, le bilan est également mitigé. | UN | وكان أيضا سجل المسائل الشاملة مثل المسألة الجنسانية متباينا. |
Les États membres ont également intégré dans ce cadre des questions intersectorielles telles que l'égalité des sexes, les droits de l'homme, l'environnement, les établissements humains et la lutte contre le VIH/sida. | UN | كما أدرجت الدول الأعضاء في هذا الإطار مسائل شاملة مثل الجنسانية وحقوق الإنسان والبيئة والمستوطنات البشرية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Au nombre des priorités devraient figurer, outre la bonne gouvernance, des questions intersectorielles telles que la réduction de la pauvreté, l'égalité entre les sexes et la coopération avec la société civile. | UN | أما فيما يتعلق بالمسائل ذات الأولوية، فينبغي لها، إضافة إلى حسن التدبير، أن تشمل موضوعات أُفقية مثل تخفيف حدة الفقر، والمساواة الجنسانية، والتعاون مع المجتمع المدني. |
Les questions intersectorielles telles que l'égalité des sexes, l'environnement et les droits de l'homme seraient pleinement intégrées à toutes ces activités. | UN | أما المسائل المشتركة بين القطاعات والمسائل الجنسانية والبيئة وحقوق الإنسان، فستدرج بالكامل في جميع الأنشطة. |
Des questions intersectorielles telles que la coopération économique entre pays en développement, l'atténuation de la pauvreté et l'autonomisation des femmes méritent aussi d'être dûment prises en compte. | UN | وينبغي أيضاً منح الاهتمام الواجب للمسائل الشاملة لعدة قطاعات مثل التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، والتخفيف من حدة الفقر، والتمكين للمرأة. |
Des questions intersectorielles telles que le rendement énergétique du secteur de l'habitat et les besoins des groupes à faible revenu en matière de logement seront prises en compte. | UN | وستُعالج المسائل الشاملة لعدة قطاعات مثل كفاءة الطاقة في قطاع الإسكان واحتياجات السكن الخاصة بشرائح المجتمع ذات الدخل المنخفض. |
Des questions intersectorielles telles que le rendement énergétique du secteur de l'habitat et les besoins des groupes à faible revenu en matière de logement seront prises en compte. | UN | وستُعالج المسائل الشاملة لعدة قطاعات مثل كفاءة الطاقة في قطاع الإسكان واحتياجات السكن الخاصة بشرائح المجتمع ذات الدخل المنخفض. |
Parfaitement consciente de l'importance de questions intersectorielles telles que l'égalité des sexes et l'environnement, la République de Corée s'attache à concevoir des outils pour renforcer l'approche intégrée de l'égalité hommes-femmes dans la mise en œuvre de l'APD et à élaborer des programmes d'aide respectant les principes de cette approche. | UN | وتقر جمهورية كوريا بوضوح بأهمية المسائل الشاملة لعدة قطاعات مثل المساواة بين الجنسين والبيئة، وتعكف على تطوير أدوات لتعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في تنفيذ المساعدة الإنمائية الرسمية وكذلك من أجل إعداد خطط لبرامج فعالة للمعونة بحيث تكون مراعية للاعتبارات الجنسانية. |
La plupart des pays traitent les grandes questions intersectorielles telles que les changements climatiques dans leurs stratégies nationales de développement durable, mais avec une attention et selon des perspectives différentes d'un pays à l'autre. | UN | 63- وتعالج معظم البلدان المسائل الرئيسية الشاملة لعدة قطاعات مثل تغيُّر المناخ في استراتيجياتها الوطنية للتنمية المستدامة، إلا أنه يتفاوت نطاقها وتركيزها فيما بين البلدان. |
Elle a continué de participer activement à des initiatives intersectorielles telles que le groupe de travail sur la justice des mineurs, l'équipe spéciale sur les détentions provisoires et le programme commun de lutte contre la violence sexuelle et sexiste, en leur fournissant des conseils techniques et en organisant des formations. | UN | وواصلت البعثة المشاركة بنشاط في المبادرات الشاملة لعدة قطاعات مثل الفريق العامل المعني بقضاء الأطفال، وفرقة العمل المعنية بالاحتجاز الاحتياطي، والبرنامج المشترك بشأن العنف الجنسي والجنساني، من خلال إسداء المشورة التقنية وتيسير التدريب. |
Les questions intersectorielles, telles que le VIH/sida, la parité entre les sexes et les droits de l'homme, devraient être intégrées à toutes les activités des groupes thématiques. | UN | فالقضايا الشاملة مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ونوع الجنس وحقوق الإنسان، ينبغي أن تعمم في جميع أنشطة المجموعات. |
Ils ont également examiné les questions intersectorielles telles que la parité hommes-femmes, le VIH/sida, les conclusions des conférences internationales sur la situation dans la région des Grands Lacs et les liens entre les divers programmes de coopération pour le développement. | UN | وناقشت اللجنة أيضا القضايا الشاملة مثل قضايا الجنسين، وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، ونتائج المؤتمرات الدولية بشأن منطقة البحيرات العظمى، والروابط بين مختلف برامج التعاون الإنمائي. |
Elle comprenait un ensemble intégré de réformes articulées autour des Six principes, qui ont démontré l'aptitude du système à contribuer à la production de résultats stratégiques, en particulier pour des questions intersectorielles telles que les droits de l'homme, l'égalité des sexes et le VIH/sida. | UN | وقد تضمنت المبادرات مجموعة متكاملة من الإصلاحات المعرب عنها من خلال النهج الستة، التي برهنت على قدرة المنظومة على المساعدة في تحقيق نتائج استراتيجية لا سيما في ما يتعلق بالمسائل الشاملة مثل حقوق الإنسان، والمساواة بين الجنسين وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Le GNUD devrait opter pour la complémentarité dans l'intégration des questions intersectorielles telles que l'égalité des sexes, le renforcement des capacités et le développement rural, comme il l'a fait pour le VIH/sida. | UN | 29 - ينبغي للمجموعة الإنمائية اعتماد نهج إضافي يكمل معالجتها للمسائل الشاملة مثل مراعاة المنظور الجنساني وتنمية القدرات والتنمية الريفية، على غرار ما حدث لمواجهة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Une attention particulière devrait être accordée aux questions intersectorielles telles que l'égalité des sexes, domaine qui pourrait être considérablement renforcé et rationalisé. | UN | 34 - وينبغي أن يكون أحد المجالات التي يجري التركيز عليها بوجه خاص هو المسائل الشاملة مثل المسائل الجنسانية التي يمكن تعزيزها وترشيدها بدرجة كبيرة. |
Outre les domaines thématiques précités, la Conférence traite également de questions intersectorielles telles que l'égalité des sexes, l'environnement, les droits de l'homme, les établissements humains et la lutte contre le VIH/sida. | UN | وبالإضافة إلى المجالات المواضيعية المذكورة أعلاه، يتناول المؤتمر أيضا مسائل شاملة مثل الجنسانية والبيئة وحقوق الإنسان والمستوطنات البشرية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Des services consultatifs ont été fournis à l'Égypte, à la République arabe syrienne, à l'Oman et au Yémen sur des questions intersectorielles telles que les négociations de l'Organisation mondiale du commerce et l'adhésion à cette organisation, et les questions environnementales et commerciales vues dans l'optique du développement durable. | UN | وفي حالة مصر، والجمهورية العربية السورية، وعُمان، واليمن، اشتملت الخدمات الاستشارية على قضايا شاملة مثل مفاوضات منظمة التجارة العالمية والانضمام إليها، وقضايا البيئة والتجارة لتحقيق التنمية المستدامة. البرنامج الفرعي 2، السياسات الاجتماعية المتكاملة |
Au nombre des priorités devraient figurer, outre la bonne gouvernance, des questions intersectorielles telles que la réduction de la pauvreté, l'égalité entre les sexes et la coopération avec la société civile. | UN | أما فيما يتعلق بالمسائل ذات الأولوية، فينبغي لها، إضافة إلى حسن التدبير، أن تشمل موضوعات أُفقية مثل تخفيف حدة الفقر، والمساواة الجنسانية، والتعاون مع المجتمع المدني. |
Les questions intersectorielles telles que l'égalité des sexes, l'environnement et les droits de l'homme seraient pleinement intégrées à toutes ces activités. | UN | أما المسائل المشتركة بين القطاعات والمسائل الجنسانية والبيئة وحقوق الإنسان، فستدرج بالكامل في جميع الأنشطة. |
Une attention est également accordée aux questions intersectorielles telles que le VIH/sida, l'égalité des sexes, l'environnement et la science et la technologie. | UN | وهي قد تصدت أيضا لقضايا شاملة من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، ونوع الجنس، والبيئة، والعلم والتكنولوجيا. |