ويكيبيديا

    "islamique et le mouvement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإسلامي وحركة
        
    Parmi ces organisations, il convient de citer le Commonwealth, l'Organisation de la Conférence islamique et le Mouvement des pays non alignés. UN ومن هذه المنظمات الكومنولث، ومنظمة المؤتمر الإسلامي وحركة عدم الانحياز.
    Je remercie aussi l'Organisation de la Conférence islamique et le Mouvement des pays non alignés d'avoir appuyé la tenue de cette séance. UN ونتقدم بالشكر إلى منظمة المؤتمر الإسلامي وحركة عدم الانحياز على دعمهما ومساندتهما لعقد هذا الاجتماع.
    Coordonnateur chargé des relations avec l'Organisation de la Conférence islamique et le Mouvement des pays non alignés (Ministère iraquien des affaires étrangères) UN نقطة الارتباط بوزارة الخارجية العراقية بشأن العلاقات مع منظمة المؤتمر الإسلامي وحركة عدم الانحياز
    L'Union africaine l'a dit comme la Ligue des États arabes, l'Organisation de la Conférence islamique et le Mouvement des pays non alignés. UN وقاله الاتحاد الأفريقي، وقالته جامعة الدول العربية، ومنظمة المؤتمر الإسلامي وحركة عدم الانحياز.
    Al-Qaida au Maghreb islamique et le Mouvement pour l'unicité et le jihad en Afrique de l'Ouest ont revendiqué plusieurs de ces attaques. UN وقد أعلن كل من تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي وحركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا عن مسؤوليتهما عن عدد من هذه الهجمات.
    Le Conseil reste profondément préoccupé par les activités que des organisations terroristes, y compris AlQaida au Maghreb islamique et le Mouvement pour l'unicité et le jihad en Afrique de l'Ouest, mènent dans la région du Sahel et condamne de nouveau fermement les attentats terroristes qui y ont été récemment perpétrés. UN ولا يزال المجلس يساوره بالغ القلق إزاء الأنشطة التي تضطلع بها في منطقة الساحل منظمات إرهابية، بما فيها تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي وحركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا. ويكرر المجلس الإعراب عن إدانته القوية للهجمات الإرهابية التي ارتكبت مؤخرا في المنطقة.
    Ces derniers ont instamment demandé au Conseil de reporter le mandat d'arrêt, conformément à l'article 16 du Statut de Rome, comme l'avaient demandé l'Union africaine, l'Organisation de la Conférence islamique et le Mouvement des pays non alignés. UN وحث هؤلاء الأعضاءُ المجلسَ على تأجيل تنفيذ الأمر المذكور وفقا للمادة 16 من نظام روما الأساسي، بناء على طلب من الاتحاد الأفريقي ومنظمة المؤتمر الإسلامي وحركة عدم الانحياز.
    Les gouvernements africains ont été instamment priés de poursuivre leurs efforts visant à mobiliser un appui en faveur du peuple palestinien dans le cadre de mécanismes internationaux tels que les Nations Unies, l'Organisation de la Conférence islamique et le Mouvement des pays non alignés. UN وتم حث الحكومات الأفريقية على مواصلة جهودها لحشد الدعم من أجل الشعب الفلسطيني في الآليات الدولية مثل الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي وحركة دول عدم الانحياز.
    L'Union européenne, la Ligue des États arabes, l'Organisation de la Conférence islamique et le Mouvement des pays non alignés s'efforcent, par le biais de diverses initiatives, de faire cesser la violence et de résoudre la crise actuelle. UN ولقد سعى الاتحاد الأوروبي وجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي وحركة بلدان عدم الانحياز، من خلال مختلف المبادرات، إلى وقف العنف وتسوية الأزمة الحالية.
    Avant le déclenchement des hostilités à Kidal, l'influence persistante de groupes tels qu'Al-Qaida au Maghreb islamique et le Mouvement pour l'unicité et le jihad en Afrique de l'Ouest avait entraîné une augmentation sensible du nombre d'attentats terroristes visant les forces de sécurité maliennes, la MINUSMA et les forces de l'opération Serval. UN وقبل اندلاع الأعمال العدائية في كيدال، أدى التأثير المتواصل لجماعات مثل تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي وحركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا إلى تزايد كبير في عدد الهجمات غير المتناظرة التي تتعرض لها قوات الأمن المالية والبعثة وعملية سيرفال.
    Le Conseil reste profondément préoccupé par les activités que des organisations terroristes, y compris Al-Qaida au Maghreb islamique et le Mouvement pour l'unicité et le jihad en Afrique de l'Ouest, mènent dans la région du Sahel et condamne de nouveau fermement les attentats terroristes qui y ont été récemment perpétrés. UN " ولا يزال مجلس الأمن يساوره بالغ القلق إزاء الأنشطة التي تضطلع بها في منطقة الساحل منظمات إرهابية، بما فيها تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي وحركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا، ويكرر الإعراب عن إدانته القوية للهجمات الإرهابية التي ارتكبت مؤخرا في المنطقة.
    16. Le bureau de Genève de l'Organisation de coopération islamique et le Mouvement des pays non alignés ont collaboré avec le HCDH pour organiser, le 19 octobre 2011 à Genève, une table ronde sur le thème < < Le droit au développement: obstacles et perspectives > > , plus spécialement axée sur la cohérence des politiques visant à mettre en œuvre le droit au développement dans les États membres de l'Organisation de coopération islamique. UN 16- وتعاون مكتب جنيف لمنظمة التعاون الإسلامي وحركة عدم الانحياز مع المفوضية السامية من أجل تنظيم مائدة مستديرة بشأن موضوع " الحق في التنمية: المعوقات والآفاق " في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2011 بجنيف، ركزت على نحو خاص على اتساق سياسات إعمال الحق في التنمية في الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي.
    Nous exprimons également notre gratitude aux représentants des parties intéressées, à savoir les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie, l'Union européenne, ainsi qu'au Secrétaire général M. Kofi Annan, et bien sûr nous tenons à remercier tous nos amis, y compris l'Organisation de la conférence islamique et le Mouvement des non alignés, pour leur appui continu et de principe. UN ونعبر عن تقديرنا أيضا لمبعوثي بعض الأطراف المعنية، بما في ذلك الولايات المتحدة، والاتحاد الروسي، والاتحاد الأوروبي، والأمين العام للأمم المتحدة، السيد كوفي عنان. وشكرنا موصول لكل الأصدقاء، بما في ذلك منظمة المؤتمر الإسلامي وحركة عدم الانحياز على دعمهم الدائم والمبدئي، وشكرنا، بالطبع كذلك، للإخوة والأشقاء العرب.
    9. De poursuivre les efforts entrepris en commun par la Ligue des États arabes et l'Union africaine, en coopération avec l'Organisation de la Conférence islamique et le Mouvement des pays non alignés pour examiner avec le Conseil de sécurité les conséquences du mandat émis et envisager notamment l'envoi au Conseil d'une délégation arabo-africaine de haut niveau aux fins de surseoir aux mesures prises par la Cour pénale internationale; UN 9 - مواصلة الجهود المشتركة بين جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي بالتعاون مع منظمة المؤتمر الإسلامي وحركة عدم الانحياز لمواجهة الآثار المترتبة على هذا القرار لدى مجلس الأمن بما في ذلك إرسال وفد مشترك عربي أفريقي رفيع المستوى إلى مجلس الأمن لتأجيل الإجراءات المتخذة من قبل المحكمة الجنائية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد