ويكيبيديا

    "je demande au gouvernement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأدعو حكومة
        
    • وأدعو الحكومة
        
    • وإنني أكلف الحكومة
        
    • وأهيب بحكومة
        
    • وإنني أدعو الحكومة
        
    • وأهيب بالحكومة
        
    • وأحث الحكومة
        
    • أدعو حكومة
        
    • أهيب بحكومة
        
    • وأطلب إلى الحكومة
        
    • وقد أعطيت تعليمات للحكومة
        
    • أطلب إلى حكومة
        
    • أناشد الحكومة
        
    je demande au Gouvernement de prendre des mesures concrètes pour garantir la protection des droits fondamentaux des Darfouriens. UN وأدعو حكومة السودان إلى اتخاذ خطوات ملموسة صوب ضمان حماية حقوق الإنسان لسكان دارفور.
    je demande au Gouvernement iraquien qui vient d'être mis en place de faire en sorte que les auteurs de ces crimes odieux répondent de leurs actes devant les tribunaux. UN وأدعو حكومة العراق المشكلة حديثا إلى ضمان تقديم المسؤولين عن هذه الجرائم الدنيئة إلى العدالة.
    je demande au Gouvernement de redoubler d'efforts pour rétablir l'ordre et l'état de droit au Darfour et faire en sorte que les responsables de ces actes soient traduits en justice. UN وأدعو الحكومة إلى تكثيف جهودها لضمان سيادة القانون والنظام في دارفور وتقديم المسؤولين عن هذه الهجمات للعدالة.
    je demande au Gouvernement d'élaborer un nouveau projet de loi sur les Zones économiques spéciales. UN وإنني أكلف الحكومة بوضع مشروع قانون جديد بشأن المناطق الاقتصادية الخاصة.
    je demande au Gouvernement iraquien de prendre les mesures qui s'imposent pour protéger les libertés et les droits fondamentaux de tous les Iraquiens. UN وأهيب بحكومة العراق اتخاذ مزيد من التدابير لضمان حماية الحقوق والحريات الأساسية لجميع العراقيين.
    je demande au Gouvernement libanais de démanteler ces bases, comme convenu dans le cadre du Dialogue national. UN وإنني أدعو الحكومة اللبنانية إلى تفكيك هذه القواعد، على النحو الذي اتفق عليه في الحوار الوطني.
    je demande au Gouvernement congolais d'arrêter un programme national de démobilisation, de désarmement et de réintégration, et j'exhorte la communauté internationale à financer ce programme. UN وأدعو حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى وضع برنامج وطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وأحث المجتمع الدولي على توفير التمويل اللازم لهذا البرنامج.
    je demande au Gouvernement fédéral somalien et à l'AMISOM d'empêcher l'exportation de charbon de bois somalien et aux États Membres d'en empêcher l'importation. UN وأدعو حكومة الصومال الاتحادية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال إلى منع تصدير الفحم الصومالي وأدعو الدول الأعضاء إلى الحيلولة دون استيراده.
    je demande au Gouvernement iraquien de coopérer avec l'ONU et d'agir promptement en vue de finaliser un tel accord afin de permettre son entrée en vigueur. UN وأدعو حكومة العراق إلى التعاون مع الأمم المتحدة في اتخاذ إجراءات سريعة لكفالة وضع اللمسات الأخيرة على ذلك الاتفاق وبدء نفاذه.
    je demande au Gouvernement d'assurer la libération immédiate et sans condition de tous les enfants associés à ces milices. UN وأدعو الحكومة إلى ضمان التسريح الفوري وغير المشروط لجميع الأطفال المرتبطين بهذه الجماعات.
    je demande au Gouvernement soudanais de collaborer avec la MINUAD à la mise en œuvre intégrale de ces mesures. UN وأدعو الحكومة إلى التعاون مع العملية المختلطة من أجل التنفيذ الكامل لهذه التدابير.
    je demande au Gouvernement libanais d'appliquer pleinement les recommandations de l'Équipe indépendante d'évaluation de la frontière libanaise. UN وأدعو الحكومة اللبنانية إلى تنفيذ جميع ما يرد في توصيات الفريق المستقل لتقييم الوضع فيما يتعلق برصد الحدود اللبنانية.
    je demande au Gouvernement d'apporter, pendant le premier semestre de l'année, les modifications voulues à la loi sur les concessions. UN وإنني أكلف الحكومة بإجراء التغييرات الملائمة في التشريع المتعلق بالامتيازات وذلك في النصف الأول من هذا العام.
    je demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires à cet effet. UN وإنني أكلف الحكومة باتخاذ التدابير الضرورية لتنفيذ ذلك.
    je demande au Gouvernement de confier aux organes exécutifs locaux la responsabilité d'entreprises sociales qui deviendront en fait des sociétés régionales de développement des entreprises. UN وإنني أكلف الحكومة بتحويل المسؤولية عن شركات المشاريع الاجتماعية إلى الهيئات التنفيذية المحلية التي ينبغي في الواقع أن تصبح مؤسسات لتنمية مشاريع الأعمال الإقليمية.
    je demande au Gouvernement iraquien de remplir sans plus tarder toutes les obligations qui lui incombent encore au titre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN وأهيب بحكومة العراق إلى أن تفي بجميع التزاماتها المستحقة بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة دون مزيد من التأخير.
    je demande au Gouvernement iraquien de veiller à ce que les auteurs de ces crimes odieux soient traduits en justice. UN وأهيب بحكومة العراق أن تكفل تقديم المسؤولين عن تلك الجرائم الخسيسة إلى العدالة.
    je demande au Gouvernement et à tous les acteurs politiques de s'acquitter pleinement des engagements qu'ils ont pris dans la feuille de route. UN وإنني أدعو الحكومة وجميع الجهات السياسية المعنية إلى الوفاء الكامل بالتزاماتها الواردة في خارطة الطريق.
    je demande au Gouvernement fédéral de transition de continuer à recourir à des moyens pacifiques pour régler ses différends internes de manière à axer ses efforts sur la réconciliation nationale. UN وأهيب بالحكومة الاتحادية الانتقالية إلى السعي لإيجاد حلول سلمية لخلافاتها الداخلية كي تتمكن من تركيز جهودها على المصالحة الوطنية.
    je demande au Gouvernement israélien de retirer sans délai ses forces de la zone, conformément à la résolution 1701 (2006). UN وأحث الحكومة الإسرائيلية على سحب قواتها من المنطقة، وفقا للقرار 1701 (2006)، دون مزيد من التأخير.
    De même, je demande au Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie de collaborer avec l'Organisation des Nations Unies et les États Membres afin de régler la question de l'incarcération en Serbie de personnes venues de Kosovo. UN كما أدعو حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى التعاون مع الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيما يتعلق بمعالجة مسألة استمرار احتجاز أبناء كوسوفو في صربيا.
    À ce propos, je demande au Gouvernement iraquien de faire respecter les dispositions relatives à la liberté de mouvement des membres du personnel des Nations Unies et d'annuler ses nouvelles instructions exigeant qu'ils soient munis d'autorisations de déplacement. UN وفي هذا السياق أيضا، أهيب بحكومة العراق أن تكفل احترام اﻷحكام المتعلقة بحرية تنقل موظفي اﻷمم المتحدة احتراما تاما، وإلغاء اللوائح الجديدة المتعلقة بإصدار تصاريح سفر لموظفي اﻷمم المتحدة.
    je demande au Gouvernement, comme mesure immédiate, de conduire des investigations sur les crimes de recrutement et d'utilisation d'enfants et d'engager les poursuites correspondantes à titre prioritaire. UN وأطلب إلى الحكومة أن تشرع فورا في إجراءات التحقيق والمقاضاة فيما يخص جريمة تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    je demande au Gouvernement d'assurer la fourniture d'au moins 16 hélicoptères pour parer aux besoins en matière de services d'ambulances aériennes d'ici à 2015. UN وقد أعطيت تعليمات للحكومة لتقدم ما لا يقل عن 16 طائرة هليكوبتر لاحتياجات الإسعاف الجوي بحلول عام 2015.
    En outre, je demande au Gouvernement tchadien d'assumer entièrement son rôle dans la coordination du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion des enfants associés à des forces combattantes, en créant une institution nationale appropriée, avec l'aide de la communauté internationale. UN وفضلا عن ذلك، أطلب إلى حكومة تشاد على الاضطلاع بدورها في تنسيق عملية نزع سلاح الأطفال المرتبطين بالقوات المتحاربة وتسريحهم وإعادة إدماجهم من خلال إنشاء مؤسسة وطنية ملائمة، وذلك بدعم من المجتمع الدولي.
    À ce sujet, je demande au Gouvernement de transition d'intensifier ses efforts, afin d'étendre une administration effective à l'Ituri, notamment dans le domaine de la justice pénale. UN وفي هذا الصدد، أناشد الحكومة الانتقالية بذل المزيد من الجهود من أجل بسط النفوذ الإداري الفعلي في المنطقة، بما في ذلك بوجه خاص في مجال العدالة الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد