ويكيبيديا

    "je le remercie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأشكره
        
    • أشكره
        
    • أشكركم على إطلاعنا
        
    Je crois que le représentant des Philippines ne verra aucun inconvénient à ce que l'on conserve ce paragraphe, qui est conforme à tout ce qui a été fait précédemment, et je le remercie de sa compréhension. UN وبناء على ذلك، لا أعتقد أن لدى ممثل الفلبين أي اعتراض على هذه الفقرة التي تتماشى مع سابقاتنا، وأشكره على تفهمه.
    À titre personnel, je le remercie aussi d'avoir utilisé pour certaines parties de son intervention l'une de mes langues nationales, le français. UN وأشكره أيضاً، بصفتي الشخصية، على استخدامه واحدة من لغات بلدي الوطنية، وهي الفرنسية، في بعض أجزاء كلمته.
    je le remercie de son exposé détaillé et lui souhaite le plus grand succès. UN وأشكره على إحاطته الإعلامية التفصيلية وأتمني له نجاحا باهرا.
    je le remercie de son travail au service du Comité et d'avoir bien voulu accepter de poursuivre la magnifique contribution apportée par sa délégation et par son pays. UN وانني أشكره على ما قدمه من خدمات سابقة وعلى تفضله بالموافقة على مواصلة الاسهام الرائع من جانب وفده وبلاده.
    je le remercie aussi pour tous les propos encourageants qu'il vient de tenir pour la bonne marche des travaux de la Commission. UN وأود أيضا أن أشكره على كلماته المشجعة كلها بشأن عمل الهيئة.
    je le remercie de son intervention devant la Commission. UN وأشكره على البيان الذي ألقاه أمام الهيئة.
    je le remercie de sa déclaration à la Commission. UN وأشكره على بيانه الذي أدلى به أمام الهيئة.
    je le remercie de ces préoccupations, mais je voudrais aussi lui dire que nous sommes aussi vivement préoccupés par ce qui se passe dans la société en Inde. UN وأشكره على هذا الاهتمام، ولكنني أود أن أقول لـه إننا نحن أيضاً قلقون للغاية بسبب ما يحدث في المجتمع الهندي.
    je le remercie également des paroles aimables qu'il a adressées à la présidence, que je transmettrai, bien entendu, à l'Ambassadrice Rajmah Hussain. UN وأشكره أيضاً على العبارات اللطيفة التي وجهها إلى الرئيسة، والتي سأنقلها بالطبع إلى السفيرة راجماه.
    C'est un plaisir de recevoir à nouveau M. Čović, et je le remercie de son intervention. UN ومن الأمور الطيبة أن نرحب بعودة السيد كوفيتش، وأشكره على مداخلته.
    je le remercie de son dévouement à l'Organisation et des efforts constants qu'il consacre à son amélioration. UN وأشكره على التزامه بالمنظمة وعلى جهوده الدائمة لتحسينها.
    je le remercie de ses efforts inlassables et je lui souhaite plein succès pour le futur. UN وأشكره على جهوده التي لا تعرف الكلل وأتمنى له التوفيق في المستقبل.
    je le remercie particulièrement de l'intérêt qu'il porte à l'Afghanistan et de son engagement ainsi que de sa contribution à l'édification d'un monde plus sûr. UN وأشكره بصورة خاصة على اهتمامه والتزامه بأفغانستان وعلى إسهامه في جعل العالم مكانا أكثر أمنا.
    Je lui suis pleinement reconnaissant et je le remercie du fond du coeur. UN وإنني مدين بدين عظيم للرئيس نوجوما وأشكره من أعماق قلبي.
    je le remercie pour l'organisation admirablement réussie de cette réunion extraordinaire. UN وأشكره على التنظيم الفائق النجاح لهذا الاجتماع الخاص.
    je le remercie de ces deux suggestions, et nous pourrons voter en faveur de ces deux propositions. UN وأشكره على اقتراحيه اللذين سنتمكن من التصويت تأييدا لهما.
    Il est toujours bon pour nous d'avoir des remises en question depuis l'extérieur, et c'est pourquoi je le remercie d'avoir passé du temps avec nous. UN إنه دائماً أمر جيد لنا أن تعترضنا بعض التحديات الخارجية في هذه الغرفة، لذا فإني أشكره جزيلاً على تمضية بعض الوقت معنا.
    Je souhaite la bienvenue au Président de la Serbie, M. Boris Tadić, et je le remercie de sa déclaration. UN وأود أن أرحب برئيس صربيا بوريس تاديتش وأن أشكره على بيانه.
    je le remercie également, ainsi que le Vice-Président, le juge Tomka, de la manière dont ils ont dirigé la Cour au cours de cette période. UN كما أشكره ونائب الرئيس، القاضي تومكا، على قيادتهما للمحكمة خلال تلك الفترة.
    je le remercie également, ainsi que le Vice-Président, M. Tomka, de l'impulsion qu'ils ont donnée à ses travaux pendant cette période. UN كما أشكره وأشكر نائب الرئيس القاضي تومكا على قيادتهما للمحكمة خلال تلك الفترة.
    je le remercie vivement de tout ce qu'il a apporté à la Première Commission et à l'ONU au fil des ans. UN وأود أن أشكره جزيل الشكر على جميع ما قدمه من إسهامات عبر الأعوام للجنة الأولى وللأمم المتحدة.
    je le remercie également de nous avoir fait part de la lettre adressée à l'Ambassadeur Duarte par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN كما أشكركم على إطلاعنا على الرسالة التي وجهها الأمين العام للأمم المتحدة إلى السفير ديوارت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد