je me réjouis de la tenue d'élections libres, transparentes et justes, notamment au Soudan et au Burundi. | UN | وأرحب بإجراء انتخابات حرة وشفافة، وخاصة في السودان وبوروندي. |
je me réjouis d'entendre des vues des États Membres sur les points à l'ordre du jour et je souhaite que notre débat d'aujourd'hui nous fasse progresser. | UN | وأرحب بآراء الجمعية بشأن بنود جدول الأعمال، وآمل من المناقشة التي نجريها أن تتيح لنا إحراز التقدم. |
je me réjouis de constater que le Conseil étudie actuellement la question de manière approfondie en vue de trouver rapidement une issue à ce problème. | UN | ويسرني أن أشير إلى أن المجلس يدرس حاليا هذه المسألة بعمق بغية التغلب على هذه الصعوبة في أقرب فرصة ممكنة. |
Je souhaite bon voyage à ceux d'entre vous qui rentrent chez eux, et je me réjouis à la perspective de travailler avec vous tous lors de la prochaine session. | UN | اتمنى للعائدين منكم الى الوطن سفرا سعيدا، وأتطلع الى العمل معكم جميعا في الدورة المقبلة. |
je me réjouis du fait que nous soyons allés au-delà de notre souhait visant une représentation équitable entre les sexes. | UN | ويسعدني أن النتائج فاقت توقعاتنا بشأن التمثيل الجنساني المتوازن. |
je me réjouis des initiatives régionales pour établir la paix dans des zones instables. | UN | وإنني أرحب بالمبادرات اﻹقليمية الرامية إلى إحلال السلام في المناطق المضطربة. |
je me réjouis à la perspective de travailler avec les États Membres pour stimuler un débat animé et apporter de nouvelles perspectives sur cette importante question. | UN | وإنني أتطلع إلى العمل مع الدول الأعضاء، من أجل إجراء نقاش مفعم بالحيوية، وإثراء هذا الموضوع الهامّ برؤية مبتكَرة. |
je me réjouis vivement de voir tant de représentants des jeunes présents aujourd'hui à l'Assemblée. | UN | ومما يسرني سروراً كبيراً حضور العدد الكبير من ممثلي الشباب معنا اليوم في الجمعية العامة. |
je me réjouis de participer à cette initiative importante dans le cadre du Conseil de sécurité. | UN | يسعدني أن أشارك في هذه المبادرة الهامة التي تتم في إطار مجلس الأمن. |
je me réjouis des longues négociations qui ont eu lieu entre tous les groupes politiques, qui se sont efforcés de tenir compte autant que possible des desiderata des uns et des autres lors de ce processus. | UN | وأرحب بالمفاوضات الموسعة التي جرت بين كافة المجموعات السياسية في محاولة لقبول بعضها البعض قدر الإمكان في هذه العملية. |
je me réjouis que le rapport avance l'idée novatrice de sécurité biologique. | UN | 8 - وأرحب بتركيز التقرير بشكل مبتكر على مسائل الأمن البيولوجي. |
je me réjouis d'avance du rôle directeur que va jouer la Commission européenne, qui représente les 25 membres de l'Union européenne. | UN | وأرحب بقيادة الاتحاد الأوروبي، التي تمثل 25 عضواً في الاتحاد الأوروبي. |
je me réjouis de ce que la Commission sur le développement durable et les autres organes créés à Rio sont sur la bonne voie. | UN | ويسرني أن أقول أن لجنة التنمية المستدامة واﻷجهزة اﻷخرى المنصوص عليها في ريو تعتبر بداية مبشرة بالنجاح. |
je me réjouis d'annoncer que la Grenade a totalement atteint l'objectif de l'éducation primaire pour tous, et qu'elle est en bonne voie pour atteindre l'objectif de l'éducation secondaire pour tous. | UN | ويسرني أن أبلغ بأن غرينادا حققت بشكل كامل هدف توفير التعليم للجميع وهي بصدد بلوغ هدف توفير التعليم الثانوي للجميع. |
je me réjouis de la fin du programme de réintégration des ex-combattants démobilisés et j'encourage le Gouvernement à prendre les mesures nécessaires pour pérenniser les résultats obtenus. | UN | ويسرني الانتهاء من إعادة إدماج المحاربين السابقين المسرحين وأشجع الحكومة على المثابرة لضمان استدامة النتائج. |
je me réjouis de notre coopération au cours des 25 prochaines années. | UN | وأتطلع إلى تعاوننا في السنوات اﻟ ٢٥ القادمة. |
Je vous souhaite bonne chance ici à Genève, et je me réjouis de pouvoir travailler avec vous et votre délégation. | UN | أتمنى لكم طيب المقام هنا في جنيف، وأتطلع إلى أن نعمل معكم ومع وفد بلدكم. |
Le projet de résolution a été négocié par nos partenaires, et je me réjouis d'annoncer que nous avons été en mesure de parvenir à un consensus. | UN | وقد قام شركاؤنا بمناقشة القرار، ويسعدني إبلاغكم بأننا تمكنا من التوصل إلى توافق في الآراء بشأنه. |
je me réjouis tout particulièrement de la présence aujourd'hui au Conseil de diplomates haïtiens. | UN | ويسعدني خاصة مشاهدة هايتي وهي تتمثل بمسؤولين دبلوماسيين في المجلس اليوم. |
je me réjouis tout spécialement de la venue de deux Premiers Ministres, Mesdames Bhutto et Brundtland. | UN | واسمحوا لي أن أرحب بصفة خاصة برئيسة الوزراء بوتو ورئيسة الوزراء بروندتلاند. |
je me réjouis à la perspective de continuer à travailler avec vous au cours des prochains mois. | UN | وإنني أتطلع إلى مواصلة عملنا في الأشهر المقبلة. |
je me réjouis en outre de pouvoir dire que nous avons mis de côté 11 millions de dollars supplémentaires pour poursuivre ce programme en Papouasie-Nouvelle-Guinée pendant les deux prochaines années, ce qui fait au total 25 millions de dollars depuis 2006. | UN | كما يسرني أيضاً أن أقول إننا خصصنا مبلغ 11 مليون دولار إضافي لتوسيع هذا البرنامج في بابوا غينيا الجديدة على مدى العامين المقبلين. وبذلك تصل مساهمتنا إلى 25 مليون دولار منذ عام 2006. |
Cinq ans après notre demande initiale, je me réjouis de l'ouverture du bureau conjoint de l'ONU à Nauru. | UN | وبعد مرور خمس سنوات على تقديم طلبنا الأولي، يسعدني أن الأمم المتحدة قد فتحت مكتبها المشترك في ناورو. |
je me réjouis d'annoncer que l'Éthiopie, en tant que membre de l'Alliance, est en train d'élaborer actuellement son plan d'action national pour l'Alliance des civilisations. | UN | ومن دواعي سروري أن أعلن أن إثيوبيا، كعضو في التحالف، تعكف حاليا على وضع خطة عملها الوطنية لتحالف الحضارات. |
À cet égard, j'ai reçu du Président Yasser Arafat une invitation à assister aux célébrations de Bethléem et je me réjouis à la perspective de m'y rendre. | UN | وفي هذا الصدد، تلقيت دعوة من الرئيس ياسر عرفات لحضور احتفالات بيت لحم، وأنا أتطلع قدما لذلك. |
je me réjouis pour le peuple de la Côte d'Ivoire, mais je lui demande de me donner un peu de temps pour parachever et arriver à la paix. | UN | وأنا مسرور لسرور شعب كوت ديفوار، لكني أطلب منه أن يعطيني بعض الوقت حتى استكمل ما ينبغي استكماله وأصل به إلى بر السلام. |
je me réjouis à la perspective de collaborer étroitement avec tous mes collègues en cette salle des Conseils. | UN | وإنني لأتطلع إلى العمل بالتعاون الوثيق مع جميع زملائي الموقرين في هذه الغرفة. |
je me réjouis à la perspective de collaborer étroitement avec eux. Des idées nouvelles seraient tout à fait bienvenues dans cette Conférence. | UN | وإني أتطلع إلى التعاون الوثيق معهما، وأشجعهما على تقديم أفكار جديدة في هذا المؤتمر. |
je me réjouis à la perspective des réunions que nous tiendrons dans les deux semaines qui viennent et qui, je l'espère, nous permettront de progresser dans nos travaux. | UN | إنني أتطلع قدما إلى الجلسات التي سنعقدها على مدى اﻷسبوعين المقبلين اللذين آمل أن نحقق خلالهما تقدما كبيرا في عملنا. |
je me réjouis notamment des progrès accomplis en matière de participation et de transparence. | UN | وأعرب عن ترحيبي بالمكاسب الهامة التي تحققت حيال تأمين مشاركة أوسع وشفافية أكبر في السجل. |