Je me plais à constater que le GIP a grandement contribué à assurer la sécurité le jour des élections. | UN | وإنني ﻷشعر بامتنان لﻹسهام الكبير الذي قدمته قوة الشرطة الدولية لكفالة اﻷمن في يوم الانتخابات. |
La petite fille avec le meilleur devoir. Je l'ai interviewée le jour des élections. | Open Subtitles | رئيسة مكتب التحقيقات الفيدرالي التي أجريت عنها قصة في يوم الانتخابات |
Comme vous l'avez dit dans votre déclaration, Monsieur le Président, il y aura environ 9 000 bureaux de vote à travers tout le pays le jour des élections. | UN | وكما ذكرتم في بيانكم، سيدي الرئيس، سيكون هناك حوالي ٠٠٠ ٩ حجيرة اقتراع في جميع أرجاء البلاد يوم الانتخابات. |
La Commission a eu connaissance d'erreurs commises le jour des élections et au cours des opérations de vote ainsi que lors de la proclamation des résultats. | UN | وأُحيطت اللجنة علماً بوقوع بعض الأخطاء في يوم الاقتراع وأثناء عملية التصويت وفي تصنيف نتائج الانتخابات كذلك. |
Les candidats ne sont pas tenus de rendre compte du financement de leur campagne avant le jour des élections. | UN | وليس هناك من ضرورة تلزم المرشحين بالإبلاغ عن الأموال التي يصرفونها قبل يوم الانتخاب على الحملات الانتخابية. |
Tout citoyen qui est éligible au Parlement et est âgé de 40 ans révolus au jour des élections peut être élu président. | UN | ويمكن أن يُنتخب رئيساً أي مواطن من مواطني الجمهورية السلوفاكية يحق له أن يُنتخب للبرلمان، شريطة ألا يقل عمره عن 40 سنة يوم إجراء الانتخابات. |
La tendance à une diminution du nombre des incidents violents, observée au cours des mois derniers, s'est confirmée et le jour des élections a été marqué par une tranquillité totale. | UN | وقد أسفر الاتجاه نحو انخفاض عدد حوادث العنف في اﻷشهر اﻷخيرة عن هدوء تام يوم الانتخابات. |
Le jour des élections, des diplomates et des agences de presse de l'étranger avaient assisté au scrutin et au décompte des voix. | UN | وشهد دبلوماسيون أجانب ووكالات أنباء على عملية التصويت وفرز الأصوات يوم الانتخابات. |
Chaque parti politique a mis en place des comités pour garantir la transparence du processus le jour des élections. | UN | وقد شكل كل حزب من الأحزاب السياسية لجانا لضمان شفافية العملية في يوم الانتخابات. |
Les personnes déplacées et les réfugiés, en particulier, ont été confrontés aux problèmes signalés le jour des élections. | UN | وجابهت اﻷشخاص المشردين واللاجئين، بوجه خاص، المشاكل المبلغ عنها بشأن يوم الانتخابات. |
Le problème technique le plus délicat le jour des élections avait trait à l'allocation des bulletins de vote. | UN | وتبين أن المشكلة التقنية الأكثر إلحاحا يوم الانتخابات هي تخصيص بطاقات الاقتراع. |
Ailleurs, elle a mené des activités au profit de la population locale, et notamment assuré la sécurité le jour des élections. | UN | وفي مواقع أخرى، كان للشرطة أداء يرضي السكان المحليين، بما في ذلك توفير الأمن يوم الانتخابات. |
Le jour des élections générales, le requérant a fait office d'observateur électoral et a été arrêté par la police. | UN | وفي يوم الانتخابات العامة ألقت الشرطة القبض على صاحب الشكوى الذي كان مراقباً في الانتخابات. |
Le jour des élections générales, le requérant a fait office d'observateur électoral et a été arrêté par la police. | UN | وفي يوم الانتخابات العامة ألقت الشرطة القبض على صاحب الشكوى الذي كان مراقباً في الانتخابات. |
Et voilà pourquoi je sais que les citoyens de Californie iront voter le jour des élections et s'assureront que l'homme qu'ils voient ce soir, qui les a servis fidèlement pendant 18 ans, ait la chance de les servir encore quelques années. | Open Subtitles | ولهذا انا أعلم ان المواطنين الصالحين القاطنين بكالفورنيا سيخرجون يوم الانتخابات ويتأكدون بان الرجل |
En conséquence, 5 500 bureaux de vote centraux ont été ouverts le jour des élections. | UN | وهكذا فقد فتح 500 5 مركز اقتراع أبوابه يوم الاقتراع. |
La MANUA a enregistré 32 victimes civiles le jour des élections. | UN | وسجلت البعثة خسائر في الأرواح بين 32 من المدنيين في يوم الاقتراع. |
Le nombre d'actes de violence a atteint un maximum le jour des élections et a diminué par la suite. | UN | وبلغت أعمال العنف ذروتها يوم الاقتراع وانخفضت بعد ذلك. |
Les médias internationaux ont également indiqué qu'au moins trois journalistes avaient été arrêtés et placés en détention le jour des élections. | UN | وأبلغت وسائط إعلام دولية أيضاً بأن ثلاثة صحفيين على الأقل قد أوقفوا واحتجزوا خلال يوم الانتخاب. |
Sont inscrits sur ces listes tous les citoyens de la République d'Ouzbékistan ayant 18 ans révolus au jour des élections et résidant régulièrement sur le territoire de leur circonscription. | UN | وتضمّ القائمة جميع مواطني أوزبكستان الذين سيبلغون الثامنة عشر من العمر قبل يوم إجراء الانتخابات أو فيه، ويقيمون بصورة دائمة في أراضي قسم انتخابي معيّن حتى ساعة وضع القائمة. |
Mais le jour des élections, renvoyons ce brave sénateur de l'Arizona et son petit cœur tendre dans le désert d'où il vient ! | Open Subtitles | لكن عند قدوم يوم الإنتخابات دعونا نضمن إرسال السيناتور من اريزونا و قلبه الحنون .. |
Les missions sont déployées 6 à 10 semaines avant le jour des élections et restent dans le pays jusqu'à l'annonce des résultats officiels. | UN | وتُنشر البعثات قبل يوم التصويت بفترة تتراوح بين ستة وعشرة أسابيع وتظل في البلد حتى تعلن نتائج الانتخاب الرسمية. |
Ce qui suit se déroule entre 1h et 2h, le jour des élections primaires en Californie. | Open Subtitles | الاحداث التاليه تقع ما بين الساعه الواحده صباحاً و الثانيه صباحاً فى اليوم الاول من انتخابات كاليفورنيا الرئاسيه |