ويكيبيديا

    "judiciaire ni" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قضائية أو
        
    • قضائي أو
        
    • قضائياً أو
        
    • القضائي لهما ولا
        
    • قضائي ودون
        
    Il existe, cependant, une lacune de taille dans cette Déclaration : cet instrument ne prévoit ni mécanisme judiciaire, ni sanctions. UN غير أن هذا اﻹعلان يفتقر إلى شيء هام. إنه صك من دون آليات قضائية أو جزاءات.
    Quelques pays ont indiqué que le processus ne devrait être ni judiciaire ni inquisitoire. UN وأشار عدد محدود من البلدان إلى أن العملية ينبغي ألا تكون قضائية أو تحقيقية.
    Bien qu'elle soit détenue depuis neuf ans, aucun chef d'inculpation ne pèse contre elle à ce jour et elle n'a pas été entendue par une autorité judiciaire ni par aucune autre autorité. UN وعلى الرغم من مضي تسع سنوات على احتجازها، لم توجه إليها أي تهمة حتى هذا التاريخ، ولم تُتح لها فرصة المثول أمام سلطة قضائية أو سلطة أخرى.
    Il n'y a eu aucune décision, ni judiciaire ni administrative, pour leur maintien en détention après l'expiration du terme de leurs condamnations pénales. UN ولم يصدر أي أمر قضائي أو إداري بتمديد احتجازهم بعد فترة السجن المحكوم بها عليهم.
    Aucune décision judiciaire ni mandat d'arrestation n'a été présenté au moment de son arrestation. UN ولم يُقدم له وقتئذ أي قرار قضائي أو أمر بإلقاء القبض عليه.
    Les ordonnances en question n'étant pas subordonnées à une autorisation judiciaire ni soumises au contrôle d'un juge, le Comité s'inquiète de ce que leur application pourrait être incompatible avec le respect du droit à la vie privée (art. 17). UN وبما أن " أوامر الإزعاج " هذه لا تتطلب إذناً قضائياً أو رقابة قضائية، فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن تطبيق هذه الأوامر قد يتعارض مع الحق في حرمة الخصوصيات (المادة 17).
    L'auteur ajoute que, dans son cas, seules deux enquêtes préliminaires ont été menées, sans que l'affaire ne soit soumise au conseil judiciaire ni portée devant un juge. UN ويقول صاحب البلاغ كذلك إنه لم يجر في قضيته إلا تحقيقان تمهيديان ولم يؤديا إلى مراجعة المجلس القضائي لهما ولا إلى استماع المحكمة له.
    De plus, le 10 juin 2002, une perquisition a été effectuée à son domicile sans autorisation judiciaire ni mandat d'une autorité militaire neutre. UN وبالإضافة إلى ذلك، فُتش منزلـه في 10 حزيران/ يونيه 2002، دون أمر قضائي ودون إذن من سلطة عسكرية محايدة.
    «Il existe, cependant, une lacune de taille dans cette Déclaration : cet instrument ne prévoit ni mécanisme judiciaire, ni sanctions. UN " غير أن هذا اﻹعلان يفتقر إلى شيء هام. إنه صك من دون آليات قضائية أو جزاءات.
    On a jugé nécessaire de prévoir une procédure ou une série de règles spéciales qui répondraient au désir légitime de la communauté internationale d'avoir un mécanisme de protection puisqu'il n'y avait encore, au niveau international, ni pouvoir législatif ou judiciaire ni police pour attribuer une responsabilité pénale aux États ou pour assurer le respect d'un droit pénal éventuel. UN واعتبروا أن من الضروري توفير اﻹجراء الخاص أو مجموعة القواعد التي تفي برغبة المجتمع الدولي المشروعة في توفير آلية للحماية حيث لا يوجد حتى اﻵن، على المستوى الدولي، سلطة تشريعية أو قضائية أو سلطة شرطة تتولى إسناد المسؤولية الجنائية للدول أو تكفل الامتثال ﻷي قانون جنائي.
    29. Ayant examiné toutes les informations ci-dessus, le Groupe de travail note que le Gouvernement n'a pas contesté les allégations de la source selon lesquelles les détenus ont été arrêtés et restent incarcérés sans avoir été déférés devant une autorité judiciaire ni avoir été formellement inculpés. UN 29- ويلاحظ الفريق العامل، وقد درس المعلومات الواردة أعلاه، أن الحكومة لم تعترض على ادعاءات المصدر بأن المحتجزين اعتُقلوا ولا يزالون محتجزين دون أن يمثلوا أمام أي سلطة قضائية أو يُتّهموا رسمياً.
    Toutefois, comme le Comité, la Commission n'a pas le pouvoir de représenter ni de faire représenter les parties lors des procès dans lesquels les questions relatives aux droits de l'homme peuvent surgir et elle ne peut exercer une fonction judiciaire ni rendre des décisions contraignantes sur un quelconque sujet. UN بيد أن المفوضية، شأنها شأن لجنة حقوق الإنسان، لا تملك سلطة تمثيل الأطراف أو توفير التمثيل لهم في النزاعات القانونية التي قد تطرح فيها مسائل ذات صلة بحقوق الإنسان كما لا يمكنها التصرف على أنها جهة قضائية أو البت بصورة ملزمة في أي مسألة.
    Toutefois, comme le Comité des droits de l'homme, la Commission n'est habilitée ni à représenter ni à faire représenter les parties lors des procès dans lesquels les questions relatives aux droits de l'homme peuvent surgir et elle ne peut ni exercer une fonction judiciaire ni rendre des décisions contraignantes sur un quelconque sujet. UN بيد أن المفوضية لا تملك سلطة تمثيل الأطراف أو توفير التمثيل لهم في المنازعات القانونية التي قد تطرح فيها مسائل ذات صلة بحقوق الإنسان كما لا يمكنها التصرف على أنها جهة قضائية أو البت بصورة ملزمة في أي مسألة.
    Toutefois, comme le Comité des droits de l'homme, la Commission n'est habilitée ni à représenter ni à faire représenter les parties lors des procès dans lesquels les questions relatives aux droits de l'homme peuvent surgir et elle ne peut ni exercer une fonction judiciaire ni rendre des décisions contraignantes sur un quelconque sujet. UN بيد أن المفوضية لا تملك سلطة تمثيل الأطراف أو توفير التمثيل لهم في المنازعات القانونية التي قد تطرح فيها مسائل ذات صلة بحقوق الإنسان، ولا يجوز لها التصرف على أنها جهة قضائية أو البت بصورة ملزمة في أي مسألة من المسائل.
    Selon ce concept, les organes et autorités de l'État ne pouvaient annuler ni modifier une décision judiciaire, ni statuer différemment de ce qui avait été décidé par une juridiction. UN فوفقاً لهذا المفهوم، لا يسع هيئات الدولة وسلطاتها نقض حكم قضائي أو تغييره أو إصدار حكم جديد بشأن حكم توصلت إليه محكمة.
    Si la famille accepte cet arrangement, le dossier sera clos sans qu'il n'y ait eu ni enquête judiciaire, ni poursuites. UN وفي حالة موافقة الأسرة على التعويض، سوف يطوى ملف القضية دون تحقيق قضائي أو مقاضاة.
    249. Avant 1976, les crimes avaient fait l'objet de travaux de doctrine considérables mais la distinction introduite n'avait reçu l'appui d'aucune autorité judiciaire ni d'aucune pratique généralement acceptée dans l'après-guerre. UN ٢٤٩ - وفي عام ١٩٧٦ جرت مناقشات مستفيضة بشأن الجنايات في بعض المؤلفات، ولكن لم يكن هناك، في فترة ما بعد الحرب، أي مرجع قضائي أو ممارسة تحظى بقبول عام مؤيد لهذا التمييز.
    Le Comité est également préoccupé par le fait que les enfants isolés arrivant à l'aéroport peuvent être renvoyés dans le pays d'origine sans intervention judiciaire ni évaluation de leur situation familiale. UN كما تشعر اللجنة بالقلق من أن الأطفال القصّر غير المصحوبين الذين يصلون إلى المطار ربما يُعادون إلى بلدانهم الأصلية دون تدخل قضائي أو تقييم لأوضاعهم العائلية.
    Les ordonnances en question n'étant pas subordonnées à une autorisation judiciaire ni soumises au contrôle d'un juge, le Comité s'inquiète de ce que leur application pourrait être incompatible avec le respect du droit à la vie privée (art. 17). UN وبما أن " أوامر الإزعاج " هذه لا تتطلب إذناً قضائياً أو رقابة قضائية، فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن تطبيق هذه الأوامر قد يتعارض مع الحق في حرمة الخصوصيات (المادة 17).
    Les ordonnances en question n'étant pas subordonnées à une autorisation judiciaire ni soumises au contrôle d'un juge, le Comité s'inquiète de ce que leur application pourrait être incompatible avec le respect du droit à la vie privée (art. 17). UN وبما أن " أوامر الإزعاج " هذه لا تتطلب إذناً قضائياً أو رقابة قضائية، فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن تطبيق هذه الأوامر قد يتعارض مع الحق في حرمة الخصوصيات. (المادة 17)
    L'auteur ajoute que, dans son cas, seules deux enquêtes préliminaires ont été menées, sans que l'affaire ne soit soumise au conseil judiciaire ni portée devant un juge. UN ويقول صاحب البلاغ كذلك إنه لم يجر في قضيته إلا تحقيقان تمهيديان ولم يؤديا إلى مراجعة المجلس القضائي لهما ولا إلى استماع المحكمة له.
    De plus, le 10 juin 2002, une perquisition a été effectuée à son domicile sans autorisation judiciaire ni mandat d'une autorité militaire neutre. UN وبالإضافة إلى ذلك، فُتش منزلـه في 10 حزيران/يونيه 2002، دون أمر قضائي ودون إذن من سلطة عسكرية محايدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد