ويكيبيديا

    "juridique régissant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القانوني الذي يحكم
        
    • القانوني الذي ينظم
        
    • القانوني المنظم
        
    • قانوني ينظم
        
    • القانوني المتعلق
        
    • قانوني يحكم
        
    • القانوني الخاص
        
    • القانوني الناظم
        
    • القانونية التي تحكم
        
    • القانوني الحاكم
        
    • القانوني لتنظيم
        
    • القوانين التي تقضي
        
    • قانونيا يحكم
        
    • القانوني الذي يخضع
        
    • القانوني الذي ينظّم
        
    En dehors de cette exception, le recours à la force n'a pas de légitimité dans le cadre juridique régissant les relations entre les Etats américains. UN وبناء على ذلك، وناهيك عن هذا الاستثناء، فإن استعمال القوة غير شرعي في اﻹطار القانوني الذي يحكم العلاقات فيما بين الدول اﻷمريكية.
    Nous reconnaissons tous la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer comme le cadre juridique régissant toutes les activités liées aux océans. UN إننا جميعا نعترف باتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بوصفها الإطار القانوني الذي يحكم جميع الأنشطة المتعلقة بالمحيطات.
    l'analyse du cadre juridique régissant les droits de la femme et de la fille au Cameroun ; UN تحليل الإطار القانوني الذي ينظم حقوق النساء والفتيات في الكاميرون؛
    Vu sous cet angle, le régime juridique régissant l'expulsion des étrangers est à l'évidence un sujet qui relève de la CDI. UN ومن هذا المنظور، فإن النظام القانوني المنظم لطرد الأجانب يمثل بوضوح موضوعا ينبغي أن تتناوله اللجنة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'établir un cadre juridique régissant la procédure d'asile. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء إطار قانوني ينظم عملية تقديم طلبات اللجوء.
    53. L'intervenant du Kenya a présenté le cadre juridique régissant le recouvrement direct d'avoirs dans son pays et exposé un cas type. UN 53- وعرض المناظر من كينيا الإطارَ القانوني المتعلق باسترداد الموجودات على نحو مباشر في بلده؛ كما ساق مثالاً على إحدى القضايا.
    Il n'y a pas de régime juridique régissant la détention et l'utilisation des missiles. UN وليس هناك نظام قانوني يحكم حيازة القذائف واستعمالها.
    Jusqu'à présent, elle a été abordée avec celle du régime juridique régissant l'orbite géostationnaire. UN وقد جرى تناول هذه المسألة حتى الآن جنباً إلى جنب مع مسألة النظام القانوني الذي يحكم المدار الثابت بالنسبة للأرض.
    i) Renforcement et amélioration du cadre juridique régissant les opérations de transport en transit. UN `1` تعزيز وتحسين الإطار القانوني الذي يحكم عمليات النقل العابر.
    Afin de pouvoir établir un rapport sur la question, le Secrétariat avait envoyé aux États parties à la Convention un questionnaire relatif au régime juridique régissant, dans ces États, la reconnaissance et l’exécution des sentences arbitrales étrangères. UN ولكي تتمكن اﻷمانة العامة من إعداد تقرير عن الموضوع فقد أرسلت الى الدول اﻷعضاء في الاتفاقية، استبيانا يتصل بالنظام القانوني الذي يحكم في تلك الدول الاعتراف بقرارات التحكيم اﻷجنبية وتنفيذها.
    Afin de pouvoir établir un rapport sur la question, le Secrétariat avait envoyé aux États parties à la Convention un questionnaire relatif au régime juridique régissant, dans ces États, la reconnaissance et l’exécution des sentences arbitrales étrangères. UN ولكي تتمكن اﻷمانة العامة من إعداد تقرير عن الموضوع فقد أرسلت الى الدول اﻷعضاء في الاتفاقية، استبيانا يتصل بالنظام القانوني الذي يحكم في تلك الدول الاعتراف بقرارات التحكيم اﻷجنبية وتنفيذها.
    De surcroît, le régime juridique régissant les utilisations de l'espace extra-atmosphérique doit être développé. UN وعلاوة على ذلك، يلزم تطوير النظام القانوني الذي يحكم استخدام الفضاء الخارجي.
    Au cours des 15 dernières années, ce principe a été inséré dans le cadre juridique régissant des domaines aussi variés que l'éducation, l'emploi et la sécurité sociale, ce qui s'est accompagné par une prise de conscience parmi les femmes elles-mêmes. UN وفي السنوات الخمس عشرة الأخيرة تم تقرير هذا المبدأ في الإطار القانوني الذي يحكم مجالات مختلفة مثل التعليم والعمالة والسياسة والضمان الاجتماعي وتحقق تغيير في وعي المرأة ذاتها في الوقت نفسه.
    6. Informations sur le cadre juridique régissant la création des associations UN 6- معلومات بشأن الإطار القانوني الذي ينظم إنشاء الجمعيات
    Il s'inquiète en outre de l'inadéquation du cadre juridique régissant le traitement des réfugiés et des demandeurs d'asile. UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم ملاءمة الإطار القانوني الذي ينظم معاملة اللاجئين وطالبي اللجوء.
    Régime juridique régissant les réserves au Pacte UN النظام القانوني المنظم للتحفظات على العهد
    24. De l'avis du Gouvernement lao, il importait de mettre au point un cadre juridique régissant les opérations de transport en transit. UN 24- وقال إن حكومة لاو تعقد أهمية على وضع إطار قانوني ينظم عمليات النقل العابر.
    Les États-Unis s'emploient également à mettre à jour le cadre juridique régissant les activités de réduction concertée des menaces avec la Fédération de Russie. UN 11 - وتعمل الولايات المتحدة أيضا على تحديث الإطار القانوني المتعلق بأنشطة التعاون على الحد من الخطر مع الاتحاد الروسي.
    Il n'y a pas de régime juridique régissant la détention et l'utilisation des missiles. UN ولا يوجد نظام قانوني يحكم امتلاك القذائف واستخدامها.
    Certains experts n'étaient pas d'accord à ce sujet, faisant valoir que ces sociétés étaient tellement polymorphes qu'elles ne relevaient pas nécessairement du régime juridique régissant les mercenaires; UN واعترض بعض الأعضاء على هذه النقطة وذكروا أن ما تتسم به هذه الشركات من طابع متعدد الجوانب لا يضعها بالضرورة في إطار النظام القانوني الخاص بالمرتزقة؛
    Certains étaient d'avis que le cadre juridique régissant la coopération entre les États et la Cour devait être dans ses grandes lignes similaire à celui qui régit la coopération entre les États en matière d'accords d'extradition et d'assistance juridique. UN وكان هناك موقف مؤداه أن اﻹطار القانوني الناظم للتعاون بين الدول والمحكمة ينبغي أن يكون مماثلا عموما لﻹطار القائم فيما بين الدول والمؤسس على اتفاقات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية.
    Ce n'est, bien sûr, ni le moment ni le lieu pour parler des divers critères de valeurs politiques non encore approuvés et de l'évaluation de la situation juridique régissant les activités spatiales et la coopération. UN وهنا، بالتأكيد، لن يكون من المناسب، من حيث الزمان والمكان، الكلام على مختلف معايير القيم السياسية التي لم يتفق عليها بعد، واستعراض الحالة القانونية التي تحكم اﻷنشطة الفضائية والتعاون في الفضاء.
    Le processus qui a mené à l'adoption de la Convention a été une expérience unique d'élaboration juridique qui a abouti à la création d'un cadre exhaustif de règles déterminant le statut juridique de tous les espaces maritimes ainsi que le régime juridique régissant toutes les activités maritimes de quelque importance. UN وكانت العملية التي أفضت إلى اعتماد الاتفاقية تجربة فريدة في صنع القوانين نتج عنها سن إطار شامل من القواعد التي تحدد الوضع القانوني لكل المناطق البحرية والنظام القانوني الحاكم لكل الأنشطة البحرية الرئيسية.
    Le Groupe de travail a également recommandé à la Guinée équatoriale de mettre le cadre juridique régissant l'organisation, le fonctionnement et la compétence des tribunaux militaires en conformité avec les principes internationaux. UN كما أوصى الفريق العامل باتخاذ ما يلزم كي يكون الإطار القانوني لتنظيم وعمل وولاية المحاكم العسكرية متسقاً مع المبادئ الدولية(89).
    C. Cadre juridique régissant la protection des droits fondamentaux 31 - 35 9 UN جيم - إطار القوانين التي تقضي بحماية حقوق اﻹنسان
    La communauté internationale a travaillé laborieusement pendant de nombreuses années pour mettre en place un régime juridique régissant les questions relatives au droit de la mer. UN وقد بذل المجتمع الدولي الجهود الشاقة على مر العديــد من اﻷعوام لكي يقيم نظاما قانونيا يحكم المسائل المتعلقة بقانون البحار.
    Le Bureau des affaires juridiques a aidé à procéder aux changements indispensables à la mise en œuvre des réformes des procédures d'achat et de gestion des ressources humaines, permettant ainsi d'y voir plus clair dans le régime juridique régissant le personnel et les fournisseurs. UN وقد ساعد مكتب الشؤون القانونية على إحداث التغييرات اللازمة لتنفيذ إصلاحات نظام المشتريات وإصلاحات في مجال الموارد البشرية، مما أوضح النظام القانوني الذي يخضع له الموظفون والمتعاقدون.
    13. La première séance était consacrée au régime juridique régissant les utilisations pacifiques de l'espace. UN 13- وركّزت الجلسة الأولى لحلقة العمل على النظام القانوني الذي ينظّم استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد