ويكيبيديا

    "juristes internationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحامين الدوليين
        
    • للمحامين الدوليين
        
    • خبراء قانونيين دوليين
        
    • قانونيون دوليون
        
    • محامين دوليين
        
    • القانونيين الدوليين
        
    • الفقهاء الدوليين
        
    • حقوقيين دوليين
        
    • متخصصا في القانون الدولي
        
    • خبراء في القانون الدولي
        
    • الحقوقيين الدوليين
        
    L'État partie précise que cette interprétation est partagée par de nombreux juristes internationaux. UN وبيَّنت الدولة الطرف أن هذا التفسير يأخذ به الكثير من المحامين الدوليين.
    De telles réunions sont l'occasion de réfléchir sur la responsabilité des juristes internationaux d'œuvrer pour un monde plus juste, plus sûr et plus prospère. UN وهذه الاجتماعات تتيح فرصة للتدبُّر بشأن مسؤولية المحامين الدوليين لإحداث عالم أكثر عدلاً وأمناً ورخاءً.
    Membre de l'équipe indienne de juristes internationaux qui a échangé des vues sur des sujets contemporains de droit international avec les juristes internationaux de l'Union soviétique (juin 1977). UN عضو في الفريق الهندي للمحامين الدوليين الذي تبادل اﻵراء بشأن مواضيع القانون الدولي المعاصرة مع المحامين الدوليين في الاتحاد السوفياتي، حزيران/يونيه ١٩٧٧.
    :: Deux réunions de juristes internationaux indépendants et de juristes de l'Organisation des Nations Unies consacrées aux mécanismes internationaux de garantie de la sécurité UN :: عقد اجتماعين يضمان خبراء قانونيين دوليين من الأمم المتحدة ومن خارجها يتناولان آليات الضمانات الأمنية الدولية
    Ont participé à la Réunion des juristes internationaux, ainsi que des représentants de gouvernements, d’organisations intergouvernementales et d’organismes et d’institutions des Nations Unies, le représentant du Comité international de la Croix-Rouge, l’Autorité palestinienne, des organisations non gouvernementales et des représentants des médias. UN ومن بين المشتركين في الاجتماع خبراء قانونيون دوليون وكذلك ممثلون للحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية، ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها، وممثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، والسلطة الفلسطينية، والمنظمات غير الحكومية وممثلي وسائط اﻹعلام.
    Il soulignait la nécessité de pourvoir rapidement ces postes et suggérait que la MINUK envisage de nommer à cet effet des juristes internationaux hautement qualifiés. UN ويرى التقرير أنه ينبغي شغل هذه المناصب بصفة عاجلة، كما ينبغي للبعثة النظر في تعيين محامين دوليين متمرسين لشغل هذه المناصب.
    9. Des études seront entreprises, selon les besoins, par des équipes de juristes internationaux et sud-africains. UN ٩ - وكما يقتضي الحال، فإن أفرقة من الخبراء القانونيين الدوليين ومن جنوب افريقيا ستتولى عمليات المراجعة هذه.
    Nous considérons que, si une telle classification existe, elle doit reposer sur la pratique des États, et que les décisions des instances judiciaires et arbitrales internationales ainsi que les ouvrages des juristes internationaux peuvent servir à prouver la pratique des États. UN وفي رأينا أن مثل هذا التصنيف لو كان قائما، لوجب أن يتأسس في ممارسات الدول، وﻷعطت قرارات هيئات القضاء والتحكيم الدولية وكتابات الفقهاء الدوليين على اﻷرجح أدلة على ممارسات من جانب الدول.
    La Réunion a rassemblé les compétences de juristes internationaux de renom et de représentants des États Membres, d'organisations intergouvernementales et d'organisations de la société civile. UN وضم الاجتماع خبرات حقوقيين دوليين مرموقين وممثلي دول أعضاء ومنظمات حكومية دولية ومنظمات المجتمع المدني.
    Mars 1995 : Invité par la Cour permanente d'arbitrage (La Haye) à participer en tant qu'observateur à la réunion du Comité directeur composé de 30 juristes internationaux, dont huit juges de la Cour internationale de Justice. UN آذار/مارس 1995 دعته هيئة التحكيم الدائمة في لاهاي إلى المشاركة، بصفة مراقب، في اجتماع اللجنة التوجيهية المؤلفة من 30 متخصصا في القانون الدولي منهم 8 قضاة في محكمة العدل الدولية.
    Le professeur Mendelson, qui est l'un des juristes internationaux les plus respectés, a établi ce nouvel avis à la demande à la fois du Gouvernement de la République de Turquie et du Gouvernement de la République turque de Chypre-Nord. UN والبروفيسور مندلسون، وهو من أكثر المحامين الدوليين احتراما، قد أعد هذه الفتوى الإضافية بناء على طلب من كل من حكومة جمهورية تركيا وحكومة الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    La coopération de juristes internationaux dans les poursuites au criminel entamées contre les auteurs du génocide au Burundi, promet des procès équitables, et le Gouvernement est favorable à une assistance accrue dans ce domaine. UN ويكفل تعاون المحامين الدوليين في اﻹجراءات الجنائية المتخذة ضد مرتكبي اﻹبادة الجماعية ضمانات بإجراء محاكمات نزيهة. وسترحب حكومة بلده بمزيد من المساعدة في هذا الشأن.
    Cette modification a toutefois rencontré une certaine opposition, d’aucuns faisant valoir que le titre actuel était conforme à l’usage général des juristes internationaux et que l’amendement proposé était inutile et prêtait à confusion. UN وكانت هنالك معارضة لهذا التغيير إذ لوحظ أن العنوان بصيغته الحالية يعكس استخداما شائعا في أوساط المحامين الدوليين وأن التغيير المقترح مضلل وغير لازم.
    Il convient également de respecter les contributions faites par d’éminents juristes internationaux afin de ne pas allonger la liste des questions qui n’ont pu être réglées. UN وينبغي اﻷخذ بعمل المحامين الدوليين البارزين، الذي استُثمر حتى اﻵن في مشروع المواد، كما ينبغي احترامه لتجنب تزايد طائفة المسائل التي لم تحل.
    167. Le point de vue a été exprimé que l'un des rôles les plus importants que devraient jouer les juristes internationaux pour faciliter une coopération internationale fructueuse était de définir un mécanisme de coopération optimale en toute circonstance, y compris lorsqu'un mécanisme non juridiquement contraignant pourrait en fait faciliter les objectifs de coopération mieux qu'un traité. UN 167- وأُعرِب عن رأي مفاده أنَّ من ضمن أهم الأدوار للمحامين الدوليين في تيسير التعاون الدولي الناجح إنما هو استبانة آليات التعاون المثلى في أيِّ حالة معيَّنة بما في ذلك عندما يحتمل أن تيسِّر فعلاً آليةٌ غير ملزِمة قانونا تحقيقَ الأهداف المنشودة من التعاون على نحو أفضل مما تيسِّره معاهدة.
    65. La Communauté insiste aussi sur la pertinence du Séminaire de droit international, qui permet à de jeunes juristes internationaux et à des professeurs d'université spécialisés en droit international de pays en développement de se familiariser avec les travaux de la CDI. UN ٦٥ - وقالت إن الجماعة سلطت الضوء أيضا على أهمية الحلقة الدراسية للقانون الدولي، التي تتيح للمحامين الدوليين الشبان وأساتذة الجامعات المتخصصين في القانون الدولي من البلدان النامية فرصة الإلمام بأعمال اللجنة.
    Deux réunions de juristes internationaux indépendants et de juristes de l'Organisation des Nations Unies consacrées aux mécanismes internationaux de garantie de la sécurité UN عقد اجتماعين يضمان خبراء قانونيين دوليين من الأمم المتحدة ومن خارجها يتناولان آليات الضمانات الأمنية الدولية
    Le séminaire, qui portait sur les aspects juridiques du règlement du conflit et les aspects relatifs à la souveraineté, a permis aux parties géorgienne et abkhaze d'exposer leur position sur différentes questions, y compris le statut d'État et l'autodétermination, en présence de juristes internationaux. UN وقد أعطت هذه الحلقة عن الجوانب القانونية لتسوية الصراع الفرصة للطرفين الجورجي والأبخازي للدفاع عن مواقفهما بشأن قضايا تشمل إنشاء الدولة وتقرير المصير، بحضور خبراء قانونيين دوليين.
    Ont participé à la Réunion des juristes internationaux, un représentant du Secrétaire général, des représentants de gouvernements, d’organisations intergouvernementales et d’organismes et d’institutions des Nations Unies, un représentant du Comité international de la Croix-Rouge, ainsi que des représentants de l’Autorité palestinienne, d’organisations non gouvernementales et des médias. UN وحضر الاجتماع خبراء قانونيون دوليون وممثل اﻷمين العام وممثلون للحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية، ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها، وممثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، والسلطة الفلسطينية، والمنظمات غير الحكومية وممثلو وسائط اﻹعلام.
    Ont participé à la Réunion des juristes internationaux, un représentant du Secrétaire général, des représentants de gouvernements, d’organisations intergouvernementales et d’organismes et d’institutions des Nations Unies, un représentant du Comité international de la Croix-Rouge, ainsi que des représentants de l’Autorité palestinienne, d’organisations non gouvernementales et des médias. UN وحضر الاجتماع خبراء قانونيون دوليون وممثل اﻷمين العام وممثلون للحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية، ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها، وممثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، والسلطة الفلسطينية، والمنظمات غير الحكومية وممثلو وسائط اﻹعلام.
    En raison des difficultés posées par le recrutement, la MINUK devrait envisager de nommer des juristes internationaux hautement qualifiés pour satisfaire les besoins actuels. UN وفي ضوء الصعوبات التي شهدتها عملية التوظيف، ينبغي لبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو أن تنظر في تعيين محامين دوليين ذوي كفاءة عالية لتلبية الاحتياجات الحالية.
    Burundi (BDI/96/AH/21) : Le projet prévoit la présence de juristes internationaux (généralement six à la fois) aux côtés de huit boursiers burundais pour défendre les accusés et les victimes devant les trois cours d'appel du Burundi. UN بوروندي (BDI/96/AH/21): يتيح هذا المشروع محامين دوليين (عادة ستة محامين في كل مرة) للعمل إلى جانب 8 أعضاء الزمالات من بوروندي للدفاع عن المتهمين والضحايا أمام ثلاث محاكم استئناف في بوروندي.
    Plusieurs projets ont été entrepris, notamment en vue d'envoyer 50 juristes internationaux qui aideront à préparer les dossiers concernant les personnes accusées d'avoir participé au génocide. UN وشُرع بعدة مشاريع محددة، ولا سيما إيفاد ٥٠ من الخبراء القانونيين الدوليين للمساعدة في إعداد ملفات الدعاوى ضد المتهمين بالاشتراك بجريمة إبادة اﻷجناس.
    La Commission donne comme preuve de l'existence de cette classification un certain nombre de décisions d'instances judiciaires et arbitrales internationales, la pratique des États et les ouvrages de plusieurs juristes internationaux. UN وكدليل على وجود هذا التصنيف المزدوج، أوردت اللجنة عددا من قرارات هيئات القضاء والتحكيم الدولية وممارسات الدول وكتابات عدة من الفقهاء الدوليين.
    Lors de ces consultations, une attention particulière a été accordée aux recommandations selon lesquelles le Groupe devrait se composer de juristes internationaux de haute moralité, impartialité et intégrité possédant des compétences démontrées dans le domaine des droits de l'homme, en ce qui concerne en particulier le dispositif européen. UN وفي هذه العملية، أولي اهتمام خاص للتوصيات بأن يكون أعضاء الهيئة حقوقيين دوليين على قدر عال من الأخلاق والحياد والنزاهة ومشهودا لهم بالخبرة في مجال حقوق الإنسان، لا سيما في النظام الأوروبي.
    Invité en mars 1995 par la Cour permanente d'arbitrage (La Haye) à participer en tant qu'observateur à la réunion du Comité directeur composé de 30 juristes internationaux, dont huit juges de la Cour internationale de Justice. UN آذار/مارس دعته هيئة التحكيم الدائمة في لاهاي الى المشاركة، بصفة مراقــب، فــي اجتماع اللجنــة ١٩٩٥، اللجنة التوجيهية المؤلفة من ٣٠ متخصصا في القانون الدولي منهم ٨ قضاة في محكمة العدل الدولية.
    Composée de juristes internationaux d'une intégrité exceptionnelle et constituée à la faveur d'un mandat unanime conféré par le Conseil des droits de l'homme, la Commission a effectué un travail exhaustif et scrupuleusement documenté. UN وقد قامت اللجنة المكونة من خبراء في القانون الدولي مشهود بنزاهتهم، وشكِّلت بموجب تفويض بالإجماع من مجلس حقوق الإنسان، بعمل ضاف وموثق بدقة.
    Conférence à la Tribune du Club des juristes internationaux de Genève sur " Réflexions sur le droit international du développement " , juillet 1983. UN إلقاء محاضرة في رواق نادي الحقوقيين الدوليين بجنيف، معنونة " ملاحظات على القانون الدولي للتنمية " ، تموز/يوليه ٣٨٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد