La Commission a dûment pris note de cette demande et décidé de reporter l'examen de la question jusqu'à nouvel avis. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالطلب على النحو الواجب، وقررت إرجاء مواصلة النظر في هذا البند حتى إشعار آخر. |
L'interdiction concernant les activités d'entraînement et les mouvements imposée à la brigade de police antiterroriste de la Republika Srpska demeure en vigueur jusqu'à nouvel avis. | UN | وسيظل حظر التدريب والتحرك المفروض على لواء مكافحة اﻹرهاب التابع لشرطة جمهورية صربسكا ساريا حتى إشعار آخر. |
Les mesures susmentionnées resteront en vigueur jusqu'à nouvel avis. | UN | وستظل التدابير المبينة أعلاه سارية حتى إشعار آخر. |
Donc, jusqu'à nouvel avis, votre vie personnelle ont été annulés | Open Subtitles | إذا,حتى إشعار آخر, حياتكم الشخصية قد ألغيت |
À cette fin, aucun aéronef iraquien ne doit survoler l'espace aérien au nord du 36e parallèle à compter du 7 avril 1991 à 9 heures jusqu'à nouvel avis. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، لا ينبغي ﻷي طائرة عراقية التحليق في المنطقة الواقعة شمال خط عرض ٣٦ اعتبارا من الساعة التاسعة من يوم ٧ نيسان/أبريل ١٩٩١ وحتى إشعار آخر. |
Le Mexique (État partie à la Convention), la Jordanie, la Roumanie et la Slovaquie, qui avaient consenti à l'adoption de l'Accord, ont notifié au Secrétaire général qu'ils ne l'appliqueraient pas à titre provisoire jusqu'à nouvel avis. | UN | وأخطرت المكسيك، وهي من الدول اﻷطراف في الاتفاقية، واﻷردن ورومانيا وسلوفاكيا، وجميعها كانت قد أعربت عن موافقتها على اعتماد الاتفاق، اﻷمين العام بأنها لن تطبق الاتفاق تطبيقا مؤقتا حتى إشعار آخر. |
Le Représentant spécial a écrit aux autorités cantonales et fédérales pour exiger que toute mesure de déportation soit suspendue jusqu'à nouvel avis. | UN | وقد وجه الممثل الخاص رسالة مكتوبة إلى المسؤولين في الكانتونات والاتحاد يطلب فيها وقف أية إجراءات طرد خارج البلد بحقهن حتى إشعار آخر. |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale décide d'inscrire cette question à l'ordre du jour de la présente session sous le titre A, étant entendu que l'Assemblée générale ne l'examinerait pas jusqu'à nouvel avis? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تقرر إدراج هذا البند في جدول أعمال الدورة الحالية تحت العنوان ألف، على أساس ألا تنظر الجمعية العامة في هذا البند حتى إشعار آخر. |
Suspendu du service actif jusqu'à nouvel avis. | Open Subtitles | وتعليقي عن العمل حتى إشعار آخر |
35. Dans la circulaire ST/SGB/247 du 6 février 1992 relative à la suspension temporaire du recrutement, le Secrétaire général a annoncé sa décision de suspendre jusqu'à nouvel avis le recrutement d'administrateurs et de fonctionnaires de rang supérieur. | UN | ٣٥ - وفي النشرة ST/SGB/247 المؤرخة ٦ شباط/فبراير ١٩٩٢، بشأن الوقف المؤقت للتوظيف، أعلن اﻷمين العام قراره بوقف التوظيف الخارجي في وظائف الفئة الفنية حتى إشعار آخر. |
Le 14 novembre 1998, le Centre combiné d'opérations aériennes des forces de la coalition a avisé la MONUIK qu'elle devait suspendre ses vols dans la zone de la Mission jusqu'à nouvel avis. | UN | وفي ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، قام مركز العمليات الجوية الموحدة لقوات التحالف بإبلاغ البعثة بوقف جميع الرحلات الجوية في منطقة البعثة حتى إشعار آخر. |
Au paragraphe 5, le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale que la question intitulée < < Question de l'île comorienne de Mayotte > > soit inscrite à l'ordre du jour de la présente session sous le titre A, < < Maintien de la paix et de la sécurité internationales > > , étant entendu que l'Assemblée générale ne l'examinerait pas jusqu'à nouvel avis. | UN | في الفقرة 5، قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإدراج البند المعنون " مسألة جزر مايوت القمرية " في جدول أعمال الدورة الحالية تحت العنوان ألف، " صون السلم والأمن الدوليين " ، على أساس ألا تنظر الجمعية العامة في هذا البند حتى إشعار آخر. |
5.1 jusqu'à nouvel avis, le Gouvernement nauruan a chargé le Ministère des affaires étrangères et sa Mission permanente à New York de faire office d'interlocuteur national pour toutes demandes d'information ou d'assistance touchant les questions découlant de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. | UN | 5-1 سمت حكومة ناورو وزارة خارجيتها وبعثتها الدائمة في نيويورك بوصفهما مركزي الاتصال الوطنيين المعنيين بتقديم المعلومات أو المساعدة فيما يتعلق بالمسائل الناشئة بموجب قرار مجلس الأمن 1373، وذلك حتى إشعار آخر. |
TPG affirme avoir donc continué à s'acquitter des tâches nécessaires à la mise en service et au démarrage jusqu'au 10 octobre 1990, date à laquelle, avec l'accord de NOC, l'exécution du projet a été < < provisoirement arrêtée > > jusqu'à nouvel avis. | UN | وأفادت شركة TPG أنها ظلت بالتالي تؤدي أعمال تسليم المشروع وبدء تشغيله حتى 10 تشرين الأول/أكتوبر 1990، وهو التاريخ الذي تم فيه، بموافقة شركة نفط الشمال العراقية، وضع المشروع في " حالة توقف " حتى إشعار آخر. |
57. Selon des renseignements communiqués au Représentant spécial, le 21 février 2001 le maire de Malabo, M. Gabriel Mba Bela, a ordonné la fermeture immédiate du siège de l'Association équatoguinéenne de presse < < jusqu'à nouvel avis > > . | UN | 57- وأُحيط الممثل الخاص علماً أن رئيس بلدية مالابو، السيد غابريَلّ امبا بِلاّ قد أمر في 21 شباط/فبراير 2001 بإغلاق مقر رابطة الصحافة لغينيا الاستوائية على الفور و " حتى إشعار آخر " . |
d) Pour éviter tout malentendu ou affrontement éventuel avec les forces iraquiennes, les États-Unis interdisaient jusqu'à nouvel avis toute activité aérienne d'avions et de tout autre appareil iraquien, y compris les hélicoptères, au nord du 36e parallèle. | UN | )د( تحاشيا ﻷي سوء فهم أو مصادمة مع القوات العراقية، لن تسمح الولايات المتحدة بأي نشاط للطائرات العراقية ثابتة الجناحين، ولن تسمح ﻷي طائرة عراقية من أي نوع، بما في ذلك الطائرات العمودية، بالطيران شمال خط عرض ٣٦ حتى إشعار آخر. |
À sa 2e séance, le 24 novembre 2009, le Bureau a décidé de recommander à l'Assemblée générale d'inscrire cette question à l'ordre du jour de sa soixante-quatrième session sous le titre A (Maintien de la paix et de la sécurité internationales), étant entendu que l'Assemblée ne l'examinerait pas jusqu'à nouvel avis. | UN | وقرر المكتب في جلسته الثانية، المعقودة في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، أن يوصي الجمعية العامة بإدراج هذا البند في جدول أعمال الدورة الرابعة والستين تحت العنوان ألف (صون السلام والأمن الدوليين) على أساس ألا تنظر الجمعية العامة في هذا البند حتى إشعار آخر. |
Toujours à la même séance, l'Assemblée générale a décidé, sur la recommandation du Bureau (A/64/250/Add.1, par. 5), d'inscrire à l'ordre du jour de sa soixante-quatrième session sous le titre A (Maintien de la paix et de la sécurité internationales) la question suivante, étant entendu qu'elle ne l'examinerait pas jusqu'à nouvel avis : | UN | 3 - وفي الجلسة ذاتها أيضا، وبناء على توصية المكتب A/64/250/Add.1)، الفقرة 5)، قررت الجمعية العامة إدراج البند التالي في جدول أعمال دورتها الرابعة والستين تحت العنوان - ألف (صون السلام والأمن الدوليين) على أساس ألا تنظر الجمعية العامة في هذا البند حتى إشعار آخر: |
L'annonce indique que < < la zone maritime de Gaza est fermée à tout trafic maritime et fait l'objet d'un blocus imposé par la marine israélienne jusqu'à nouvel avis > > . | UN | وينص الإخطار على أن " منطقة غزة البحرية مغلقة أمام الحركة البحرية كلها وهي تخضع لحصار فرضته البحرية الإسرائيلية حتى إشعار آخر() " . |
Le Conseil a décidé que l'allocation-logement du Directeur exécutif serait fixée à 160 000 euros par an, y compris les frais annexes et services d'utilité publique, à compter du 1er avril 2012 et jusqu'à nouvel avis. | UN | قرر المجلس تحديد بدل السكن للمدير التنفيذي بمبلغ 000 160 يورو في السنة بما في ذلك الخدمات والمرافق العامة وذلك اعتبارا من 1 أبريل/نيسان 2012 وحتى إشعار آخر. |