ويكيبيديا

    "jusqu'au lendemain" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حتى اليوم التالي
        
    • ليلة كاملة
        
    • إلى اليوم التالي
        
    • الى اليوم التالي
        
    • حتى الصباح
        
    Elle se rendait chez les voisins. S'ils compatissaient, ils la laissaient entrer sinon elle dormait sous un arbre jusqu'au lendemain. UN وكانت تذهب إلى الجيران؛ إذا كانت لديهم شفقة سمحوا لها بالدخول، وإلا كانت تنام تحت شجرة حتى اليوم التالي.
    Il a été détenu jusqu'au lendemain dans la caserne de cette ville; UN ولقد احتجز حتى اليوم التالي في ثكنة بهذه المدينة؛
    Bien sûr, chaque jour nous vivions dans la peur constante de ne pas savoir, en nous levant, si nous allions survivre jusqu'au lendemain. UN وكنا بطبيعة الحال نعيش يوميا في جو من الرعب المتواصل غير مدركين في كل مرة نستيقظ فيها إن كنا سنعيش حتى اليوم التالي.
    Un rinçage supplémentaire devrait être effectué avec une solution de 5 % d'hydroxyde de sodium qui devrait rester dans le récipient jusqu'au lendemain. UN وينبغي غسلها مرة أخرى بمحلول يحتوي على 5 في المائة من هيدروكسيد الصوديوم الذي ينبغي أن يبقى في الحاوية ليلة كاملة.
    L'auteur déclare en outre que la victime présumée a été privée de nourriture jusqu'au lendemain de ses aveux. UN وتدعي صاحبة البلاغ أيضا أن الشخص المزعوم أنه ضحية لم يتلق أي غذاء إلى اليوم التالي لاعترافه.
    La victime a été mise à la prison de la Direction générale de la police nationale où elle est restée jusqu'au lendemain et où elle a payé une amende de 35 colones avant d'être libérée. UN وقد أخذت الضحية الى الزنزانات الموجودة في مقر الشرطة الوطنية حيث ظلت الى اليوم التالي عندما أطلق سراحها بعد دفع غرامة قدرها ٣٥ كولونا.
    On les a attachés à un arbre dans la cour du commissariat et ils y sont restés jusqu'au lendemain. UN وربطا عند شجرة في ساحة مقر الشرطة حيث ظلا على تلك الحال حتى اليوم التالي.
    C'était une tuerie accomplie de façon disciplinée et professionnelle, qui s'est poursuivie au moins jusqu'au lendemain. UN وقتلوا بسرعة في انضباط وباحتراف، وواصلوا القتل حتى اليوم التالي على اﻷقل.
    Pour éviter de mettre ce texte aux voix, elle suggère de poursuivre les consultations jusqu'au lendemain en vue de parvenir à un consensus. UN واقترحت، بغية تجنب تقديم مشروع المقرر للتصويت، ضرورة مواصلة المشاورات حتى اليوم التالي بهدف التوصل إلى توافق في اﻵراء.
    Elles ont proposé plutôt que l'opération soit suspendue jusqu'au lendemain. UN واقترحت القوات المسلحة اللبنانية، بدلا من ذلك، تعليق اتخاذ أي إجراء حتى اليوم التالي.
    c'est comme un flashback vous voyez quelque chose de nouveau, mais vous ne comprenez pas ce que c'est jusqu'au lendemain. Open Subtitles انها مثل الفلاش باك. ترىن شيئا جديدا، ولكن لا تفهمين ما هو حتى اليوم التالي.
    Je devrai attendre jusqu'au lendemain pour donner sa belle journée à Hank. En voilà une. Open Subtitles سأضطر الى الانتظار حتى اليوم التالي لأمنح هانك يومه الجميل
    Les échanges de tirs ont duré plusieurs heures avant que la FNUOD ne soit parvenue à conclure avec les éléments armés un accord de cessez-le-feu jusqu'au lendemain. UN واستمر تبادل إطلاق النار عدة ساعات حتى تمكنت القوةُ من إبرام اتفاق مع العناصر المسلحة لوقف إطلاق النار حتى اليوم التالي.
    La séance a été levée jusqu'au lendemain. UN ورفعت الجلسة حتى اليوم التالي.
    Il est resté avec des amis jusqu'au lendemain matin. UN وبقي برفقة أصدقائه حتى اليوم التالي.
    jusqu'au lendemain... quand on a retrouvé mon cousin mort au milieu de son troupeau. Open Subtitles حتى اليوم التالي... عندما وجدوا ابن عمي... ميت وسط ماشيته...
    Un rinçage supplémentaire devrait être effectué avec une solution de 5 % d'hydroxyde de sodium qui devrait rester dans le récipient jusqu'au lendemain. UN وينبغي غسلها مرة أخرى بمحلول يحتوي على 5 في المائة من هيدروكسيد الصوديوم الذي ينبغي أن يبقى في الحاوية ليلة كاملة.
    Un rinçage supplémentaire devrait être effectué avec une solution de 5 % d'hydroxyde de sodium qui devrait rester dans le récipient jusqu'au lendemain. UN وينبغي غسلها مرة أخرى بمحلول يحتوي على 5 في المائة من هيدروكسيد الصوديوم الذي ينبغي أن يبقى في الحاوية ليلة كاملة.
    L'un d'eux a été relâché le jour même, mais le second, qui niait toute implication dans le vol, a été maintenu en détention jusqu'au lendemain et sévèrement battu. UN وأفرج عن أحدهما في وقت لاحق من نفس اليوم ولكن الثاني الذي نفى تورطه في عملية السرقة قد استُبقي إلى اليوم التالي وضرب ضرباً مبرحاً.
    Ces personnes ont été détenues jusqu'au lendemain dans le couloir sur lequel donnaient les pièces où se trouvaient des hommes. UN واحتجزوهم حتى الصباح في ممر خارج الغرفة التي كان يوجد الرجال بداخلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد