ويكيبيديا

    "jusqu'au port de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى ميناء
        
    • إلى مرفأ
        
    Le vendeur doit supporter tous les frais et risques inhérents à l'acheminement de la marchandise jusqu'au port de destination convenu. UN وعلى البائع أن يتحمل جميع التكاليف والمخاطر المرتبطة بجلب السلع إلى ميناء المقصد المسمﱠى.
    La frégate a été remorquée jusqu'au port de Bassorah pour réparations. UN وكانت البارجة تُقطر إلى ميناء البصرة ﻹصلاحها.
    Le navire a ensuite été remorqué jusqu'au port de Mourmansk. UN وأقدمت على قَطرِها لاحقاً إلى ميناء مورمانسك.
    À cette fin, la Croatie a conclu avec la Bosnie-Herzégovine un accord de libre transit par le territoire de la Croatie jusqu'au port de Ploce. UN وتحقيقا لهذا الغرض، توصلت كرواتيا إلى اتفاق مع البوسنة والهرسك على العبور الحر عن طريق إقليم كرواتيا إلى ميناء بلوتشي ومنه.
    La République arabe syrienne a formulé un plan pour le transport des produits chimiques sur son territoire depuis les 12 sites de stockage jusqu'au port de Lattaquié, où ces produits seront chargés sur des navires. UN أعدت الجمهورية العربية السورية خطة لنقل المواد الكيميائية من مواقع التخزين الـ 12 إلى مرفأ اللاذقية، حيث سيتم تفريغها في سفن بحرية.
    Les autorités bulgares ont fait état d'une importante saisie de résine de cannabis, passée clandestinement du Maroc jusqu'au port de Burga, en mer Noire, à bord d'un navire qui contenait aussi une cargaison légale venant du Royaume-Uni. UN وأَبْلَغَتْ السلطات في بلغاريا عن ضبطية كبيرة من راتنج القنَّب هُرِّبت من المغرب إلى ميناء بورغا المطل على البحر الأسود على متن سفينة كانت تنقل أيضاً شحنةً قانونيةً من المملكة المتحدة.
    Ce pétrole devait être acheminé par l'oléoduc IraqTurquie depuis l'Iraq jusqu'au port de Ceyhan (Turquie), d'où il aurait été acheminé jusqu'à Kirikkale par un autre oléoduc. UN وكان من المفروض أن يُسلم النفط الخام المخصص لمصفاة النفط في كيريكاله بواسطة أنبوب النفط بين العراق وتركيا من العراق إلى ميناء جيهان بتركيا، ومنه يُنقل إلى كيريكاله بواسطة أنبوب آخر.
    Le 27 janvier 2014 et le 10 février 2014, les autorités syriennes ont transporté des chargements d'agents d'armes chimiques provenant de divers sites jusqu'au port de Lattaquié, où ils ont été réceptionnés et chargés à bord de navires par des agents syriens ayant suivi une formation appropriée. UN وفي 27 كانون الثاني/يناير و 10 شباط/فبراير 2014، قامت الجمهورية العربية السورية بعمليات لنقل مواد الأسلحة الكيميائية من عدد من المواقع إلى ميناء اللاذقية. وجرى تجهيز المواد في الميناء وقام بتحميلها على متن سفن شحن موظفون سوريون تلقوا تدريبا مناسبا لهذا الغرض.
    Dans les mois qui ont précédé cette échéance intermédiaire, la communauté internationale s'est fortement mobilisée pour acheter, rassembler et fournir les matériaux et le matériel demandés par le Gouvernement syrien pour emballer et charger les agents chimiques en question et les transporter des sites d'entreposage jusqu'au port de Lattaquié. UN وخلال الأشهر السابقة لهذا الموعد، بذلت جهود دولية كبيرة لشراء وجمع وتسليم المواد والمعدات التي طلبتها الجمهورية العربية السورية من أجل تعبئة مواد الأسلحة الكيمائية وتحميلها ونقلها داخل البلد من أماكن تخزينها إلى ميناء اللاذقية.
    Au cours de la période considérée, la République arabe syrienne a prépositionné une partie de ces matériaux de conditionnement et de manutention dans plusieurs sites d'entreposage en vue de l'emballage des agents d'armes chimiques, de leur chargement puis de leur transport jusqu'au port de Lattaquié. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وضعت الجمهورية العربية السورية جزءاً من مواد التغليف والمناولة هذه في أماكن محددة مسبقاًً في مواقع تخزين مختلفة لكي يتسنى تعبئة مواد الأسلحة الكيميائية وتحميلها قبل نقلها إلى ميناء اللاذقية.
    Le 7 janvier 2014, la République arabe syrienne a acheminé une première cargaison d'agents chimiques prioritaires provenant de deux sites situés dans la région de Homs jusqu'au port de Lattaquié. UN وفي 7 كانون الثاني/يناير 2014، نقلت الجمهورية العربية السورية كمية أولية من مواد الأسلحة الكيميائية ذات الأولوية من موقعين في منطقة حمص إلى ميناء اللاذقية.
    La Coordonnatrice spéciale a souligné que, à la demande du Directeur général de l'OIAC et de la Mission conjointe, la République arabe syrienne avait présenté un plan échelonné contenant un calendrier détaillé des transports depuis les sites de stockage jusqu'au port de Lattaquié. UN وشددت المنسقة الخاصة أيضا على أنه، تلبيةً لطلب المدير العام للمنظمة والبعثة المشتركة، قدّمت الجمهورية العربية السورية خطة متسلسلة تبيّن تفاصيل الجدول الزمني لعمليات النقل من مواقع التخزين إلى ميناء اللاذقية.
    Amistad America, qui participait à la commémoration pour la troisième fois, a appelé l'attention internationale sur cette commémoration avec une traversée sans précédent de son navire à Cuba, retraçant l'itinéraire de sa première goélette jusqu'au port de La Havane. UN وقد وجهت هذه المؤسسة، التي شاركت للعام الثالث في الاحتفال، انتباه المجتمع الدولي إلى الاحتفال بتنظيمها رحلة بحرية لم يسبق لها مثيل إلى كوبا باتباع نفس الطريق التي سلكتها السفينة الأصلية التي حملت الرقيق إلى ميناء هافانا.
    Le personnel de la Mission pourrait être transporté par avion d'Asmara et Assab vers l'Éthiopie en relativement peu de temps, mais l'opération consistant à transporter le matériel par la route depuis Asmara jusqu'au port de Massawa, l'expédier par bateau jusqu'à Djibouti puis le transporter de nouveau par la route jusqu'aux cinq sites de réinstallation désignés en Éthiopie pourrait prendre jusqu'à trois mois. UN ففي حين يستطيع موظفو البعثة الانتقال جوا من أسمرة وعصب إلى إثيوبيا في فترة زمنيه قصيرة نسبيا، إلا أن عملية نقل المعدات من أسمرة ستستغرق ثلاثة أشهر عن طريق البر إلى ميناء مصوع، ونقلها بالسفن إلى جيبوتي، ثم نقلها برا مرة أخرى إلى المواقع الخمسة المحددة للانتقال في إثيوبيا.
    Les autres voies d'accès à la mer passent par le Nigéria jusqu'au port de Lagos (1 900 km) ou les ports de Cotonou (Bénin) et de Lomé (Togo). UN والبدائل المتاحة هي المرور عبر نيجيريا (900 1 كلم) إلى ميناء لايغوس أو أبعد من ذلك إلى ميناء كوتونو (بنن) أو ميناء لومي (توغو).
    Elle a indiqué que, le 27 janvier 2014, la République arabe syrienne avait acheminé, depuis leur lieu de stockage jusqu'au port de Lattaquié, une cargaison supplémentaire de conteneurs transportant des composants clefs d'armes chimiques binaires et autres produits chimiques, acheminement dont la vérification avait été assurée par la Mission conjointe. UN وقالت إنه في 27 كانون الثاني/يناير 2014، نقلت الجمهورية العربية السورية شحنة إضافية من حاويات تحمل مكونات الأسلحة الكيميائية الثنائية الرئيسية وغيرها من المواد الكيميائية من مواقع تخزينها إلى ميناء اللاذقية، وتحقّقت البعثة المشتركة من ذلك عن بعد.
    Cette étape décisive a été atteinte par suite de l'acheminement par la République arabe syrienne, les 22 et 23 juin, des matières subsistantes, qui étaient entreposées sur un site, jusqu'au port de Lattaquié, où elles ont été chargées sur un navire en vue de leur transport et de leur destruction ultérieure. UN ولقد تحقق هذا الهدف الهام بعد نقل الجمهورية العربية السورية في 22 و 23 حزيران/يونيه المواد الكيميائية المتبقية، التي كانت مخزنة في موقع واحد، إلى ميناء اللاذقية، حيث تم تحميلها على ظهر سفينة شحن لنقلها من هناك وتدميرها.
    L'évacuation des agents d'armes chimiques syriens a finalement débuté le 7 janvier 2014, jour où une première cargaison d'agents chimiques a été acheminée jusqu'au port de Lattaquié, puis chargée à bord d'un navire de l'opération de transport maritime multinationale. UN غير أن إزالة مواد الأسلحة الكيميائية من الجمهورية العربية السورية بدأت في 7 كانون الثاني/يناير 2014 عندما نقلت كمية أولى من المواد الكيميائية ذات الأولوية من مواقع تخزينها إلى ميناء اللاذقية وحُمِّلت لاحقاً على متن سفينة شحن تابعة لعملية النقل البحري المتعددة الجنسيات.
    39. Le Groupe de contrôle a également eu connaissance d'éléments d'information dignes de foi selon lesquels le même État aurait livré des armes, y compris des canons antiaériens et des mines, à un autre membre de l'opposition, le cheik Yusuf Indohaadde. Les armes auraient été transportées en deux endroits de la région du Moyen Chebeli : par avion à l'aéroport de Baledogle, près de Mogadishu, et par bateau jusqu'au port de Marka. UN 39 - وتلقى فريق الرصد أيضا معلومات موثوقة بأن الدولة المذكورة نفسها زودت عضوا آخر في المعارضة، هو شيخ يوسف إندوهادي، بالأسلحة، عن طريق شحنها إلى موقعين في شبيلي الوسطى وذلك جوا إلى مطار باليدوغلي المجاور لمقديشو وبحرا إلى ميناء ماركا.
    Le 12 décembre 2013, le Gouvernement syrien a présenté à l'OIAC le plan qu'il a arrêté pour le transport des agents chimiques des sites d'armes chimiques jusqu'au port de Lattaquié. UN وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2013، قدمت الحكومة إلى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية خطتها المتعلقة بنقل المواد الكيميائية من المواقع إلى مرفأ اللاذقية.
    C'est juste, mais on les a pistées jusqu'au port de Long Beach sur les images satellites. Open Subtitles صحيح، لكننا تعقبناهم إلى مرفأ (لونغ بيش) عبر لقطات الأقمار الصناعيّة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد