ويكيبيديا

    "kazakh" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كازاخستان
        
    • كازاخ
        
    • الكازاخية
        
    • الكازاخستانية
        
    • لكازاخستان
        
    • الكازاخستاني
        
    • الكازاخي
        
    • كازاخستاني
        
    • الكازاخ
        
    • والكازاخستانية
        
    Le droit kazakh évolue d'ailleurs dans le sens d'un renforcement du rôle des partis politiques. UN وجدير بالذكر أن قانون كازاخستان يتطور في اتجاه تعزيز الدور الذي تضطلع به الأحزاب السياسية.
    Dans le cadre du contrat social, le Gouvernement kazakh a autorisé le financement des ONG. UN وقد سمحت حكومة كازاخستان بتمويل المنظمات غير الحكومية، ضمن إطار العقد الاجتماعي.
    La nécessité d'assurer la durabilité environnementale préoccupe tout particulièrement le Gouvernement kazakh. UN إن مشكلة كفالة الاستدامة البيئية تشكل أحد الشواغل الخاصة لحكومة كازاخستان.
    - Il a été prouvé que les villages de la région azerbaïdjanaise de kazakh avaient été occupés directement à partir du territoire arménien. UN ـ وثبت أن قرى منطقة كازاخ التابعة ﻷذربيجان قد احتُلت بجيوش وفدت مباشرة من إقليم أرمينيا.
    Le Ministre kazakh de la protection de l'environnement, Nurlan Kapparov, a assumé les fonctions de rapporteur pour la table ronde. UN وتولى وزير حماية البيئة في كازاخستان نورلان كابروف مهمة مقرر الاجتماع.
    D'une manière générale, le Gouvernement kazakh s'emploie à améliorer les conditions de détention ainsi qu'à mettre en place des peines de substitution afin d'atténuer la surpopulation carcérale. UN وبصفة عامة، تسعى حكومة كازاخستان لتحسين ظروف الاحتجاز ولوضع عقوبات بديلة كذلك ترمي إلى التخفيف من اكتظاظ السجون.
    Les demandeurs d'asile doivent être présents sur le territoire kazakh lorsqu'ils font leur demande, et leur identité doit être confirmée. UN ويجب لملتمسي اللجوء أن يكونوا موجودين في إقليم كازاخستان عندما يقدموا طلبهم، ويجب تأكيد هويتهم.
    Des efforts considérables ont été déployés pour raviver le kazakh et le rehausser au rang de langue nationale. UN وبذلت كازاخستان جهوداً هائلة لإحياء الكازاخستانية وجعلها ترقى إلى مرتبة لغة وطنية.
    De nombreuses questions d'importance ont été soulevées, dont le Comité espère qu'elles recevront toute l'attention voulue de la part du Gouvernement kazakh. UN فقد أُثيرت مسائل عديدة هامة، تأمل اللجنة في أن توليها حكومة كازاخستان كامل العناية الواجبة.
    Le Gouvernement kazakh a organisé des Congrès des dirigeants des religions mondiales et traditionnelles, dont l'intérêt a été particulièrement reconnu par la communauté internationale. UN ونظمت حكومة كازاخستان مؤتمراً لقادة الأديان العالمية والتقليدية اعترف المجتمع الدولي بصفة خاصة بأهميته.
    La lutte contre les stéréotypes est cependant tributaire également d'autres facteurs, notamment de ce que 86 % du territoire kazakh se trouve en Asie. UN على أن مكافحة القوالب النمطية تخضع لعوامل أخرى أيضاً، خاصة وأن 86 في المائة من أراضي كازاخستان تقع في آسيا.
    Pour le peuple kazakh, qui ne connait que trop bien toutes les horreurs des essais nucléaires, la question d'une interdiction totale de ces essais est particulièrement pertinente. UN وبالنسبة إلى شعب كازاخستان الذي خبر جيداً جميع أهوال التجارب النووية، إن مسألة الحظر الكامل لهذه التجارب وثيقة الصلة بالموضوع على نحو خاص.
    L'édification du modèle de société pluriethnique kazakh a été facilitée par la mise en place de l'Assemblée du peuple du Kazakhstan. UN وتعزز نموذج كازاخستان للمجتمع متعدد الإثنيات من خلال إنشاء مجلس الشعب الكازاخستاني.
    Car tout parti politique, toute association doit œuvrer dans l'intérêt du peuple kazakh. UN إذ ينبغي أن يعمل أي حزب أو رابطة على تحقيق مصالح شعب كازاخستان.
    Le Gouvernement kazakh a annoncé qu'il doublerait sa contribution, la portant à 100 000 dollars en 2011. UN وأعلنت حكومة كازاخستان مضاعفة مساهمتها إلى ٠٠٠ 100 دولار في عام ٢٠١١.
    Le peuple kazakh s'est doté d'un État unifié, solidaire et prospère. UN وقد أصبح أفراد شعب كازاخستان متحدين وراشدين وأقوياء.
    Le Gouvernement doit renforcer le système kazakh d'innovation. UN ويتعين على الحكومة أن تعزز منظومة الابتكار في كازاخستان.
    A kazakh, la mission a été informée que les forces arméniennes avaient occupé sur le territoire de la République d'Arménie des enclaves peuplées d'Azéris. UN وفي كازاخ أحيطت البعثة علما بأن القوات اﻷرمينية احتلت الجيوب المأهولة باﻷذربيجيين ضمن أراضي جمهورية أرمينيا.
    Le Gouvernement poursuit sa politique visant à renforcer le kazakh en tant que langue nationale de l'État. UN وتنتهج الحكومة سياسة تهدف إلى تعزيز اللغة الكازاخية كلغة رسمية للدولة.
    Langues de travail: kazakh, russe UN لغات العمل: الكازاخستانية والروسية
    Résoudre ce problème, outre de constituer un acte de justice, aiderait le Gouvernement kazakh à établir sa propre fonction publique, grâce aux spécialistes qualifiés qui auraient acquis une certaine expérience à l'Organisation des Nations Unies. UN وأكد أن حل هذه المشكلة لن يكون إنصافا لكازاخستان فحسب، بل سيساعد حكومة هذا البلد على إنشاء إدارة مدنية خاصة به اعتمادا على الخبراء المؤهلين الذين اكتسبوا الخبرة في الأمم المتحدة.
    Cet objectif peut être atteint si l'unité du peuple kazakh est préservée. UN ويمكن تحقيق هذا الهدف عن طريق الحفاظ على وحدة الشعب الكازاخستاني.
    Ayant renforcé le Kazakhstan en tant que nation, nous avons loué la vaillance du peuple kazakh. UN وقد امتدحنا بسالة الشعب الكازاخي بعد أن عززنا وضعية دولتنا.
    Un acheteur kazakh avait déposé une réclamation à l'encontre d'un vendeur russe aux fins de recouvrer un paiement anticipé sur des marchandises livrées, assorti de dommages-intérêts. UN رفع مشترٍ كازاخستاني دعوى على بائع روسي من أجل استرداد سلفة دفعها مقابل بضائع، مع المطالبة بتعويضات عن أضرار وبفوائد.
    Conformément à la Constitution, le kazakh est la langue nationale. UN ووفقا للدستور، لغة الكازاخ هي لغة الدولة.
    Langues de travail : russe, kazakh, anglais et chinois UN لغات العمل: الروسية والكازاخستانية والانكليزية والصينية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد