ويكيبيديا

    "l'éducation et des soins de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعليم والرعاية
        
    • للتعليم والرعاية
        
    Ce qui permet le mieux de réduire les taux de fécondité, ce sont des investissements dans les domaines de l'éducation et des soins de santé donnés aux femmes. UN إن التخفيضات في معدلات الخصوبة إنما تتحقق أساسا من الاستثمار في توفير التعليم والرعاية الصحية للمرأة.
    Le Centre a effectué une étude de trois ans sur la double discrimination frappant les femmes autochtones dans les Amériques dans les domaines de l'éducation et des soins de santé conformément aux objectifs 2 et 5 respectivement. UN وقاد المركز مبادرة بحثية لمدة ثلاث سنوات بشأن التمييز المزدوج الذي تعاني منه نساء الشعوب الأصلية في الأمريكتين في مجالي التعليم والرعاية الصحية، وذلك دعما للهدفين 2 و 5 على التوالي.
    Dans le budget national, les allocations en faveur de l'éducation et des soins de santé primaires ont été fortement revues à la hausse. UN ولقد زادت مخصصات التعليم والرعاية الصحية الأولية زيادة كبيرة في ميزانيتنا الوطنية.
    Parmi les priorités de l'action à accomplir figurent la consolidation de pouvoirs publics démocratiques, l'amélioration de l'éducation et des soins de santé et le développement économique. UN وتشمل أولويات البرنامج تعزيز الهياكل الديمقراطية، وتحسين التعليم والرعاية الصحية، ودعم التنمية الاقتصادية.
    La situation des réfugiés et des demandeurs d'asile reste préoccupante, notamment dans le domaine de l'éducation et des soins de santé. UN وأضاف قائلاً إن حالة اللاجئين وملتمسي اللجوء لا تزال تثير الانشغال، ولا سيما في ميدان التعليم والرعاية الصحية.
    Protection de l'éducation et des soins de santé en temps de conflit UN حماية التعليم والرعاية الصحية في حالات النزاع
    L'Indonésie a réduit le taux de pauvreté des familles vulnérables en améliorant la qualité de l'éducation et des soins de santé. UN وقلصت إندونيسيا معدل الفقر بين الأسر الضعيفة من خلال تحسين جودة التعليم والرعاية الصحية.
    La République slovaque offre de l'assistance, dans la mesure de ses moyens et de ses possibilités, notamment par la participation d'experts slovaques aux programmes de développement, comme par exemple dans les domaines de l'éducation et des soins de santé. UN إن الجمهورية السلوفاكية تقدم المساعدة، بقدر استطاعتها وإمكانياتهـــا، من خلال مشاركة الخبراء السلوفاكيين في برامج التنمية، وفي مجال التعليم والرعاية الصحية مثلا.
    À l'issue de sa mission, le Comité a proposé que l'État partie prenne un certain nombre de mesures précises, en particulier dans les domaines de l'éducation et des soins de santé, en vue de normaliser la situation au Kosovo. UN ونتيجة للبعثة اقترحت اللجنة على الدولة الطرف أن تتخذ عدداً من الخطوات المحددة، وخصوصا في مجالي التعليم والرعاية الصحية، بهدف تطبيع اﻷوضاع في كوسوفو.
    Le secrétariat aurait pu aussi accorder une plus grande attention aux problèmes des femmes ainsi qu'à la contribution de l'éducation et des soins de santé à l'atténuation de la pauvreté. UN واعتبر أنه كان من الممكن إيلاء المزيد من الاهتمام لقضايا الجنسين وأدوار تنمية الموارد البشرية في مجالي التعليم والرعاية الصحية في الحد من الفقر على المدى الطويل.
    Il faut mettre l'accent sur la promotion de l'éducation et des soins de santé en faveur des femmes et des filles. UN 36 - وأوضح أنه ينبغي التركيز على تعزيز التعليم والرعاية الصحية لفائدة النساء والفتيات.
    Le Bureau avait pu constater les inégalités dans les domaines de l'éducation et des soins de santé mais aussi les avancées réalisées par le Kenya quant à l'approvisionnement en eau potable et à l'amélioration de l'assainissement et de l'hygiène. UN وتمكّن المكتب من ملاحظة حالات التفاوت في التعليم والرعاية الصحية، لكنه لاحظ أيضا التقدم الذي أحرزته كينيا في توفير مياه الشرب المأمونة وتحسين الصرف الصحي والصحة الوقائية.
    1.1.6 Intégration des < < structures parallèles > > serbes, en particulier dans les domaines de l'éducation et des soins de santé, dans les structures des nouvelles municipalités UN 1-1-6 استيعاب " الهياكل الموازية " الصربية، ولا سيما في ميداني التعليم والرعاية الصحية، في هياكل البلديات الجديدة
    La santé et l'éducation sont au centre de notre stratégie de développement tant et si bien que près de 25 % de nos crédits budgétaires sont consacrés au financement de l'éducation et des soins de santé. UN إن الصحة والتعليم هما لب استراتيجيتنا الإنمائية، إلى حد أن حوالي 25 في المائة من مخصصات ميزانيتنا تذهب لتمويل التعليم والرعاية الصحية.
    Il s'est félicité des améliorations opérées dans le domaine de l'éducation et des soins de santé, des droits des femmes, des enfants et des personnes âgées et dans la situation des personnes ayant des besoins particuliers. UN وأعربت قطر عن تقديرها لأوجه التحسن في مجالي التعليم والرعاية الصحية وحقوق المرأة والطفل والمسنين ووضع ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Les programmes du Gouvernement ont fait d'importants progrès grâce à des projets de construction d'infrastructures et à l'évolution de domaines tels que ceux de l'éducation et des soins de santé. UN لقد أحرزت البرامج الحكومية تقدماً كبيراً عبر إقامة وتطوير مشاريع هياكل أساسية في ميادين من قبيل التعليم والرعاية الصحية.
    Si la rémunération des prestataires de l'éducation et des soins de santé de base est réduite, ceci pourrait avoir un effet potentiellement catastrophique sur la capacité des individus à avoir un accès rapide et efficace à ces services. UN وفي حالة تخفيض أجور مقدمي خدمات التعليم والرعاية الصحية الأساسية، فإن ذلك يمكن أن يكون له تأثير هائل على قدرة الأشخاص على الحصول بسهولة وبصورة فعالة على هذه الخدمات.
    Les politiques visant à y remédier ne sauraient toutefois se substituer aux interventions dans les domaines essentiels de l'éducation et des soins de santé. Elles doivent les compléter et les renforcer dans le cadre d'une vision d'ensemble de l'aide au développement; UN لذا لا يمكن أن تحل السياسات المتعلقة بتخطي فاصل التكنولوجيا الرقمية محل التدخلات في مجالين أساسيين هما التعليم والرعاية الصحية، بل يتعين أن تكون مكملة ومعززة لها، في ضوء المنظور الكلي للمساعدة الإنمائية.
    72. Le Bhoutan a pris note des progrès dans tous les domaines du développement humain, et de l'importance de l'éducation et des soins de santé pour la jouissance globale des droits de l'homme. UN 72- ولاحظت بوتان إحراز تقدم مذهل في جميع ميادين التنمية البشرية، ونوَّهت بأهمية التعليم والرعاية الصحية للتمتع بحقوق الإنسان عموماً.
    En janvier 2012, Oman a présenté un budget confirmant cette tendance : des dépenses publiques sont prévues dans les domaines de l'éducation et des soins de santé, ainsi que la création de 36 000 emplois publics. UN وفي كانون الثاني/يناير 2012، أعلنت عمان عن ميزانية تؤكد وجهة النظر هذه، بما في ذلك خطط الحكومة للإنفاق في مجالي التعليم والرعاية الصحية، وإنشاء 000 36 وظيفة حكومية جديدة.
    En outre, les larges dépenses publiques allouées aux armements réduisent les ressources disponibles aux fins de l'éducation et des soins de santé et aident à perpétuer la pauvreté. UN وقالت وفضلا عن ذلك فإن زيادة اﻹنفاق الحكومي على اﻷسلحة قد قللت من الموارد المتاحة للتعليم والرعاية الصحية وساعدت في تكريس الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد