Il se félicite aussi de l'actualisation de la base de données du Comité sur l'étude du droit international humanitaire coutumier. | UN | كما ترحب بقاعدة بياناتها المحدثة عن دراسة القانون الإنساني الدولي العرفي. |
La Fédération a pour but de promouvoir l'étude du droit comparé et d'améliorer et promouvoir partout le bien-être des femmes et des enfants. | UN | يهدف الاتحاد إلى التشجيع على دراسة القانون المقارن، وتعزيز رفاه المرأة والطفل والتشجيع على تحقيقه في كل مكان. |
Principes généraux du droit, introduction à l'étude du droit. | UN | مبادئ القانون العامة، مقدمة في دراسة القانون. |
C'est dans ce contexte que ma délégation est encouragée par les initiatives prises par le Comité consultatif dans le domaine de l'étude du droit des réfugiés et des problèmes ayant trait à ceux-ci. | UN | وفي هذا السياق مما يشجع وفدي مبادرات اللجنة اﻵسيوية - اﻷفريقية بشأن دراسة قانون اللاجئين ومشاكله. |
Il est normal que l'Organisation des Nations Unies, organisation universelle où le droit international est élaboré et codifié, réponde à l'intérêt croissant que l'étude du droit international suscite à travers le monde. | UN | فمن المناسب أن تكون استجابة الأمم المتحدة للاهتمام المتزايد بدراسة القانون الدولي في جميع أنحاء العالم، من الأمور التي ينبغي أن ترعاها، باعتبارها منظمة عالمية يوضع القانون الدولي ويدوّن في إطارها. |
Il continue de porter un vif intérêt à l'étude du droit de la mer au sujet duquel il a actuellement deux livres en préparation. | UN | وهو ما زال مهتما، الى حد كبير، بدراسة قانون البحار. ويقوم في الوقت الراهن بتأليف كتابين في هذا الشأن. |
Toute une génération de juristes hutus ayant été supprimée, les membres de la génération suivante étaient peu enclins à se lancer dans l'étude du droit. | UN | ونظرا لتصفية جيل من المحامين الهوتو، قلما تشجع جيل الهوتو الذي تلاه على دراسة القانون. |
École nationale de l'action sociale en 1979 et 1982: introduction à l'étude du droit civil et du droit constitutionnel | UN | - المدرسة الوطنية للعمل الاجتماعي من عام 1979 إلى عام 1982: مدخل إلى دراسة القانون المدني والقانون الدستوري |
Elles englobent l'étude du droit pénal international et du droit pénal comparé ainsi que l'étude de la législation nationale. | UN | وتشمل دراسة القانون الجنائي الدولي والمقارن، وكذلك دراسة التشريعات الوطنية. |
La large diffusion des publications et des décisions de la Cour permet d'améliorer l'étude du droit international et d'en faciliter la compréhension. | UN | ويؤدي النشر الواسع لمنشورات المحكمة وقراراتها إلى تحسين دراسة القانون الدولي وتيسير فهم أحكامه. |
Assistant Introduction à l'étude du droit | UN | استاذة مساعدة المدخل الى دراسة القانون. |
Rédactrice de la revue " Contributions à l'étude du droit comparé et du droit international " (en serbo-croate, anglais et français) | UN | تصدر النشرة الدولية " مساهمات في دراسة القانون المقارن والدولي " باللغات الكرواتية والانكليزية والفرنسية |
L'organisation a pour vocation de promouvoir l'étude du droit international et de favoriser l'instauration et l'entretien de relations internationales fondées sur le respect du droit et de la justice. | UN | الغرض من هذه المنظمة هو تعزيز دراسة القانون الدولي والتشجيع على إقامة العلاقات الدولية والمحافظة عليها على أساس القانون والعدالة. |
La Société a pour vocation, d'après sa constitution, de promouvoir l'étude du droit international et de favoriser l'instauration à long terme de relations internationales fondées sur le respect des lois et la justice. | UN | والغرض من الجمعية، وفقاً لما نص عليه دستورها، هو تعزيز دراسة القانون الدولي وتشجيع إقامة وإدامة علاقات دولية على أساس القانون والعدالة. |
∙ Introduction à l'étude du droit | UN | مقدمة دراسة القانون |
l'étude du droit positif ne peut se limiter, dès lors, à constater purement et simplement l'état contemporain du droit; ainsi que l'a souligné la Cour permanente de justice internationale dans l'affaire des Décrets de nationalité promulgués en Tunisie et au Maroc, la question de la conformité au regard du droit international dépend de l'évolution des idées et des rapports internationaux. | UN | ولذلك لا يمكن أن تقتصر دراسة القانون الوضعي على مجرد بيان الحالة الراهنة للقانون، وكما أكدت على ذلك المحكمة الدائمة للعدل الدولي في قضية مراسيم التأميم التي أصدرت في تونس والمغرب، تتوقف مسألة الاتفاق مع القانون الدولي على تطور اﻷفكار وعلى العلاقات الدولية. |
27. Le Comité consultatif participe activement à l'étude du droit relatif aux réfugiés et des problèmes des réfugiés et travaille dans ce but en collaboration étroite avec le HCR. | UN | ٢٧ - عكفت اللجنة الاستشارية بنشاط على دراسة قانون اللاجئين ومشاكل اللاجئين، وما برحت، لتحقيق هذه الغاية، تعمل بالتعاون الوثيقة مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |
Étant donné le nombre croissant d'affaires de délimitation maritime soumises à la Cour internationale de Justice et au Tribunal international du droit de la mer, l'étude du droit de la mer demeure un sujet particulièrement important pour les États membres du Comité consultatif. | UN | 24 - ومع تزايد عدد دعاوى إلغاء الحدود البحرية المرفوعة أمام محكمة العدل الدولية والمحكمة الدولية لقانون البحار، تظل دراسة قانون البحار موضوعا ذا أهمية خاصة للدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية. |
23. Le Comité consultatif travaille activement à l'étude du droit des réfugiés et des questions ayant trait aux réfugiés et, à cette fin, il collabore étroitement avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). | UN | ٣٢ - شاركت اللجنة الاستشارية بنشاط في دراسة قانون اللاجئين ومشاكلهم وظلت تعمل، لهذا الغرض، في تعاون وثيق مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Le Comité consultatif accueille donc favorablement l'étude du droit international humanitaire coutumier que le Comité international de la Croix—Rouge a entrepris et il encourage la poursuite de ce travail. | UN | ولذلك ترحب اللجنة بدراسة القانون اﻹنساني الدولي العرفي الذي تضطلع بها اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر وتحثها على مواصلة هذا العمل. |
En 1970, l'Assemblée générale a recommandé que la Commission entreprenne l'étude du droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation en vue de son développement progressif et de sa codification. | UN | 8 - ولقد أوصت الجمعية العامة في 1970 بأن تقوم اللجنة بدراسة قانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية بغية تطويره تدريجيا وتدوينه(). |
Cette formation est dispensée en coopération avec le Centre espagnol de la Croix-Rouge pour l'étude du droit international humanitaire. | UN | وهذا التدريب يجري بالتعاون مع مركز الصليب الأحمر الاسباني لدراسة القانون الإنساني الدولي. |