ويكيبيديا

    "l'action des défenseurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عمل المدافعين عن
        
    • لعمل المدافعين عن
        
    • بعمل المدافعين عن
        
    • أعمال المدافعين عن
        
    • جهود المدافعين عن
        
    • دور المدافعين عن
        
    Les mesures administratives, par exemple, sont souvent utilisées pour limiter l'action des défenseurs des droits de l'homme, au nom de la sécurité. UN والتدابير الإدارية، على سبيل المثال، كثيرا ما تستخدم للحد من عمل المدافعين عن حقوق الإنسان، باسم الحفاظ على الأمن.
    l'action des défenseurs s'est aussi révélée très utile aux tribunaux pénaux internationaux pour le Rwanda et l'ex-Yougoslavie. UN وتبين أن عمل المدافعين عن حقوق الإنسان كان بمثابة دعم كبير للمحاكم الدولية في رواندا ويوغوسلافيا السابقة.
    Les coupes effectuées dans le financement des organisations non gouvernementales (ONG), signe de représailles contre l'action des défenseurs des droits des femmes, sont également préoccupantes. UN ومن دواعي القلق أيضاً تخفيض تمويل المنظمات غير الحكومية، في محاولة للنيل من عمل المدافعين عن حقوق المرأة.
    Cela aiderait la Représentante spéciale à rendre compte, lorsqu'elles existent, des pratiques bénéfiques à l'action des défenseurs des droits de l'homme. UN ومن شأن ذلك أن يساعد الممثلة الخاصة على تقديم تقرير عن الممارسات، المفيدة لعمل المدافعين عن حقوق الإنسان أينما وجدت.
    Cela confirme l'importance et la prise en considération croissantes de l'action des défenseurs des droits de l'homme. UN وهذا يدل على الاهتمام والاعتراف المتزايدين بعمل المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Elle continuera à soutenir l'action des défenseurs par la remise annuelle d'un prix des droits de l'homme de la République française. UN وستواصل دعم عمل المدافعين عن حقوق الإنسان من خلال منحها سنوياً لجائزة الجمهورية الفرنسية لحقوق الإنسان.
    Le Ghana protège et encourage l'action des défenseurs des droits de l'homme, des journalistes et de la société civile ainsi que l'indépendance des juges et des avocats. UN 16 - وتعزز بيئة غانا وتحمي وتشجع عمل المدافعين عن حقوق الإنسان، والصحفيين، والمجتمع المدني، واستقلال القضاة والمحامين.
    Diverses mesures positives ont été prises pour assurer la protection et la prévention, mais leur portée a été affaiblie par les déclarations publiques de hauts responsables de l'État, qui ont parfois contesté la légitimité de l'action des défenseurs des droits de l'homme et des organisations auxquelles ils appartiennent. UN أدت البيانات العامة التي أدلى بها موظفون حكوميون رفيعو المستوى شككوا أحياناً في شرعية عمل المدافعين عن حقوق الإنسان ومنظماتهم إلى إضعاف التدابير الإيجابية المختلفة المتخذة في مجال الحماية والوقاية.
    59. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir l'action des défenseurs des droits de l'homme et des autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à exercer leur droit à l'eau. UN 59- وينبغي للدول الأطراف أن تحترم عمل المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمّشة على إعمال حقها في الماء، وأن تحمي هذا العمل وتيسِّره وتعزِّزه.
    Rappelant qu'elle est particulièrement préoccupée par le climat d'hostilité qui entoure l'action des défenseurs des droits de l'homme, elle encourage également le gouvernement à veiller à ce que tous les agents de l'État, à tous les niveaux, fassent preuve de respect pour le travail individuel et collectif des défenseurs des droits de l'homme. UN وإذ تعيد اللجنة التأكيد على قلقها الخاص إزاء المناخ المعادي الذي أشيع بشأن عمل المدافعين عن حقوق الإنسان، تشجع الحكومة أيضاً على ضمان قيام جميع موظفي الخدمة العامة على كل المستويات باحترام الأعمال الفردية والجماعية التي يضطلع بها المدافعون عن حقوق الإنسان.
    Des échanges de vues ont eu lieu sur les entraves à l'action des défenseurs des droits de l'homme liées à la lutte internationale contre le terrorisme et un contexte politique international qui crée de nouveaux obstacles à l'application de normes en matière des droits de l'homme déjà acceptées. UN وناقش الاجتماع العقبات التي تعترض سبيل عمل المدافعين عن حقوق الإنسان في سياق الإجراءات الدولية لمكافحة الإرهاب وفي ظل بيئة سياسية دولية تواجه فيها معايير حقوق الإنسان التي كانت تحظى بالقبول سابقاً تحديات مختلفة.
    59. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir l'action des défenseurs des droits de l'homme et des autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à exercer leur droit à l'eau. UN 59- وينبغي للدول الأطراف أن تحترم عمل المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أفراد المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمّشة على إعمال حقها في الماء، وأن تحمي هذا العمل وتيسِّره وتعزِّزه.
    59. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir l'action des défenseurs des droits de l'homme et des autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à exercer leur droit à l'eau. UN 59- وينبغي للدول الأطراف أن تحترم عمل المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أفراد المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمّشة على إعمال حقها في الماء، وأن تحمي هذا العمل وتيسِّره وتعزِّزه.
    59. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir l'action des défenseurs des droits de l'homme et des autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à exercer leur droit à l'eau. UN 59- وينبغي للدول الأطراف أن تحترم عمل المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمّشة على إعمال حقها في الماء، وأن تحمي هذا العمل وتيسِّره وتعزِّزه.
    Le Gouvernement demeure résolu à maintenir un environnement propice à l'action des défenseurs des droits de l'homme, qui permette aux individus, aux groupes et aux associations de mener librement des activités de promotion et d'action en faveur de la protection des droits de l'homme. UN وتظل الحكومة ملتزمة بتهيئة مناخ مواتٍ لعمل المدافعين عن حقوق الإنسان، بما يمكّن الأفراد والجماعات والجمعيات من الاضطلاع بحرية بأنشطة ترمي إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان والسعي في سبيل ذلك.
    La Nouvelle-Zélande appuie activement l'action des défenseurs des droits de l'homme et accueille avec satisfaction les rapports établis par la Commission nationale des droits de l'homme ainsi que ceux des organisations non gouvernementales nationales et internationales. UN 8 - واختتم بقوله إن نيوزيلندا تعد مؤيدا فعالا لعمل المدافعين عن حقوق الإنسان وقد رحبت بالتقارير الصادرة عن لجنة حقوق الإنسان بنيوزيلندا وكذلك بتقارير المنظمات الوطنية والدولية وغير الحكومية.
    Le Gouvernement est résolu à maintenir un environnement propice à l'action des défenseurs des droits de l'homme en République tchèque également, qui permette aux individus, aux groupes et aux associations de mener librement des activités visant à promouvoir et à renforcer la protection des droits de l'homme. UN وما زالت الحكومة ملتزمة كذلك بالإبقاء على بيئة مؤاتية لعمل المدافعين عن حقوق الإنسان في الجمهورية التشيكية، ما يمكّن الأفراد والجماعات والجمعيات من الاضطلاع بحريةٍ بأنشطةٍ تعزيزاً لحماية حقوق الإنسان والنهوض بها.
    Le Mexique a également reconnu que l'action des défenseurs des droits de l'homme, des juges, des enseignants, des journalistes et des syndicats était indispensable au fonctionnement de l'état de droit. UN كما سلمت بعمل المدافعين عن حقوق الإنسان والقضاة والأساتذة والصحافيين والنقابات بصفتهم عناصر حيوية لسيادة القانون.
    l'action des défenseurs des droits de l'homme est une contribution essentielle à la réalisation des objectifs fondamentaux de l'Organisation des Nations Unies et de ses États Membres. UN وتقدم أعمال المدافعين عن حقوق الإنسان مساهمات حيوية في إنجاز الأهداف الأساسية للأمم المتحدة ودولها الأعضاء.
    Le Comité serait heureux d'entendre le chef de la délégation camerounaise le rassurer quant à la volonté de l'État partie de soutenir l'action des défenseurs des droits de l'homme. UN وقال إن اللجنة ستكون سعيدة لأن تسمع من رئيس الوفد الكاميروني ما يطمئنها بشأن استعداد الدولة الطرف لدعم جهود المدافعين عن حقوق الإنسان.
    l'action des défenseurs des droits de l'homme est fondamentale et doit être protégée et facilitée. UN ولا غنى عن دور المدافعين عن حقوق الإنسان ويجب حمايته وتيسيره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد