ويكيبيديا

    "l'aide fournie par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساعدة المقدمة من
        
    • المساعدة التي تقدمها
        
    • المعونة المقدمة من
        
    • الدعم الذي تقدمه
        
    • المساعدة التي يقدمها
        
    • للمساعدة التي تقدمها
        
    • المساعدات المقدمة من
        
    • للمساعدة المقدمة من
        
    • بالمساعدة المقدمة من
        
    • للمساعدة التي يقدمها
        
    • الدعم الذي قدمته
        
    • المساعدة التي قدمتها
        
    • بالمساعدة التي تقدمها
        
    • بالمساعدة التي قدمتها
        
    • المعونة التي قدمتها
        
    l'aide fournie par les pays nordiques a beaucoup contribué à rendre ces progrès possibles. UN وقد أسهمت المساعدة المقدمة من بلدان الشمال اﻷوروبي إسهاما ملموسا في هذه اﻹنجازات.
    Évolution de l'aide fournie par les pays donateurs UN ألف - اتجاهات المساعدة المقدمة من البلدان المانحة
    E. Coordination de l'aide fournie par les organismes UN هاء - تنسيق المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة
    Coordination de l'aide fournie par le système des Nations Unies UN تنسيق المعونة المقدمة من منظومة اﻷمم المتحدة
    Une partie de l'aide fournie par les donateurs a servi à renforcer les administrations fiscales et la gestion financière publique au cours des dernières années. UN وفي السنوات الأخيرة توجه بعض الدعم الذي تقدمه الجهات المانحة نحو تقوية إدارة الضرائب والإدارة المالية العامة.
    Le Maroc a rappelé l'importance de l'aide fournie par la communauté internationale. UN وذكّر المغرب بأهمية المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي.
    Il convient cependant de reconnaître l'aide fournie par quelques donateurs, comme le Danemark, la Norvège, les Pays-Bas et la Suède, qui ont atteint, voire dépassé, l'objectif convenu de 0,7 % du PNB. UN وعبﱠر عن تقديره للمساعدة التي تقدمها قلة من المانحين مثل الدانمرك والسويد والنرويج وهولندا التي وصلت بمساعداتها إلى الهدف المتفق عليه وهو ٠,٧ من الناتج القومي اﻹجمالي بل وتجاوزته.
    Il appartient à chaque gouvernement de définir les priorités nationales et de jouer le rôle de coordonnateur de l'aide fournie par l'Organisation des Nations Unies en vue d'éliminer la pauvreté. UN وتقع على عاتق الحكومات مسؤولية تحديد اﻷولويات الوطنية، وينبغي لها الاضطلاع بالدور القيادي في تنسيق المساعدات المقدمة من اﻷمم المتحدة لاستئصال شأفة الفقر.
    Le Comité s'est également déclaré satisfait de l'aide fournie par les nombreuses organisations non gouvernementales pendant et avant le processus électoral en Afrique du Sud. UN وقد أعربت اللجنة أيضا عن تقديرها للمساعدة المقدمة من جانب عدة منظمات غير حكومية خلال وقبل العملية الانتخابية في جنوب افريقيا.
    Évolution de l'aide fournie par les pays donateurs UN ألف - اتجاهات المساعدة المقدمة من البلدان المانحة
    Évolution de l'aide fournie par les pays donateurs UN ألف - اتجاهات المساعدة المقدمة من البلدان المانحة
    Ils doivent par conséquent constituer un critère nous permettant de mesurer l'efficacité de l'aide fournie par l'ONU et d'autres acteurs. UN وينبغي أن تكون هذه المبادئ معيارا تقاس به فعالية المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة ومن الأطراف الفاعلة الأخرى.
    E. Coordination de l'aide fournie par les organismes UN هاء - تنسيق المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة
    On a fait observer, en particulier, que l'aide fournie par les organisations humanitaires ne devait pas être utilisée à des fins politiques. UN ولوحظ بوجه خاص أن المساعدة التي تقدمها المنظمات الإنسانية لا ينبغي أن تستخدم لأغراض سياسية.
    l'aide fournie par les donateurs bilatéraux a également été appréciable, bien que son niveau ait décliné ces dernières années. UN واتسمت المعونة المقدمة من المانحين الثنائيين بالأهمية، برغم تناقص معدلاتها في السنوات الأخيرة.
    En outre, l'aide fournie par les États-Unis a diminué par rapport à celle des autres pays donateurs. UN وبالإضافة إلى ذلك، هبطت هبات المعونة المقدمة من الولايات المتحدة إلى ما دون الهبات المقدمة من البلدان المانحة الأخرى.
    Mais il est indispensable d'assurer la cohérence de l'aide fournie par les États Membres. UN ولعل الأمر الأساسي لهذه العناصر كافة هو اتساق الدعم الذي تقدمه الدول الأعضاء.
    La santé des adolescents en matière de reproduction devient une priorité de l'action gouvernementale, comme le montrent les exemples ci-après, qui donnent aussi un aperçu de la nature et de l'impact de l'aide fournie par le FNUAP dans ce domaine. UN وقد تساعد بعض اﻷمثلة في توضيح ذلك، فضلا عن طبيعة وأثر المساعدة التي يقدمها الصندوق في هذا المجال.
    L'attachement aux principes et le respect de la compétence des organismes renforcent la certitude et la confiance de la communauté internationale dans le caractère humanitaire de l'aide fournie par l'Organisation. UN والالتزام بالمبادئ واحترام المسؤولية الملقاة على عاتق هاتين الهيئتين سيعززان ثقــة المجتمــع الدولـي واطمئنانه إلى الطبيعة الانسانية للمساعدة التي تقدمها المنظمة.
    l'aide fournie par le personnel du PNUD au siège comme à Riga était notée, de même que celle d'un grand nombre de donateurs divers. UN وأبدى تقديره للمساعدة التي يقدمها موظفو البرنامج الإنمائي سواء في المقر أو في ريكا وكذلك المساعدات المقدمة من كثير من المانحين.
    Au total, mon gouvernement mettra à la disposition d'UNAVEM III 374 millions de dollars, soit près de 30 % de l'ensemble de l'aide fournie par la communauté internationale. UN وستقدم حكومتي لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا مبلغا اجماليه ٣٧٤ مليون دولار، وهو يساوي زهاء ٣٠ في المائة من الرقم الكلي للمساعدة المقدمة من المجتمع الدولي.
    On trouvera à l'annexe au présent rapport une ventilation de l'aide fournie par les gouvernements hôtes aux centres d'information en 1999. UN ويقدم مرفق هذا التقرير بيانا تفصيليا بالمساعدة المقدمة من الحكومات المضيفة إلى المراكز خلال عام 1999.
    20. Le renforcement des capacités est l'un des principaux volets de l'aide fournie par le PNUD. UN ٢٠ - إن بناء القدرات عنصر من العناصر الرئيسية للمساعدة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Le deuxième rapport sur l'aide fournie par la Suède à la réalisation des OMD vient d'être publié. UN وقد نشر للتو التقرير الثاني عن الدعم الذي قدمته السويد لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il fait ensuite le point de l'aide fournie par le système des Nations Unies aux démocraties nouvelles ou rétablies en matière de démocratie. UN ثم يستعرض التقرير المساعدة التي قدمتها منظومة الأمم المتحدة الى الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة في مجال الديمقراطية.
    S'agissant de l'aide fournie par la Fondation pour les femmes en difficulté aux victimes de la violence à l'égard des femmes, on peut citer les chiffres ci-après qui complètent les informations fournies dans le précédent rapport. UN وفيما يتعلق بالمساعدة التي تقدمها مؤسسة النساء في المحن لضحايا العنف ضد المرأة، يمكن إضافة الأرقام التالية إلى المعلومات المقدمة في التقرير السابق.
    Elle fait l'éloge de l'aide fournie par le Haut Commissariat aux institutions nationales oeuvrant en faveur des droits de l'homme. UN وقالت إن وفدها يشيد بالمساعدة التي قدمتها المفوضية إلى المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    l'aide fournie par la Chine en 2007 est estimée à 1,4 milliard de dollars. UN وقدرت المعونة التي قدمتها الصين عام 2007 بنحو 1.4 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد