l'aide fournie par les pays nordiques a beaucoup contribué à rendre ces progrès possibles. | UN | وقد أسهمت المساعدة المقدمة من بلدان الشمال اﻷوروبي إسهاما ملموسا في هذه اﻹنجازات. |
Évolution de l'aide fournie par les pays donateurs | UN | ألف - اتجاهات المساعدة المقدمة من البلدان المانحة |
E. Coordination de l'aide fournie par les organismes | UN | هاء - تنسيق المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة |
Coordination de l'aide fournie par le système des Nations Unies | UN | تنسيق المعونة المقدمة من منظومة اﻷمم المتحدة |
Une partie de l'aide fournie par les donateurs a servi à renforcer les administrations fiscales et la gestion financière publique au cours des dernières années. | UN | وفي السنوات الأخيرة توجه بعض الدعم الذي تقدمه الجهات المانحة نحو تقوية إدارة الضرائب والإدارة المالية العامة. |
Le Maroc a rappelé l'importance de l'aide fournie par la communauté internationale. | UN | وذكّر المغرب بأهمية المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي. |
Il convient cependant de reconnaître l'aide fournie par quelques donateurs, comme le Danemark, la Norvège, les Pays-Bas et la Suède, qui ont atteint, voire dépassé, l'objectif convenu de 0,7 % du PNB. | UN | وعبﱠر عن تقديره للمساعدة التي تقدمها قلة من المانحين مثل الدانمرك والسويد والنرويج وهولندا التي وصلت بمساعداتها إلى الهدف المتفق عليه وهو ٠,٧ من الناتج القومي اﻹجمالي بل وتجاوزته. |
Il appartient à chaque gouvernement de définir les priorités nationales et de jouer le rôle de coordonnateur de l'aide fournie par l'Organisation des Nations Unies en vue d'éliminer la pauvreté. | UN | وتقع على عاتق الحكومات مسؤولية تحديد اﻷولويات الوطنية، وينبغي لها الاضطلاع بالدور القيادي في تنسيق المساعدات المقدمة من اﻷمم المتحدة لاستئصال شأفة الفقر. |
Le Comité s'est également déclaré satisfait de l'aide fournie par les nombreuses organisations non gouvernementales pendant et avant le processus électoral en Afrique du Sud. | UN | وقد أعربت اللجنة أيضا عن تقديرها للمساعدة المقدمة من جانب عدة منظمات غير حكومية خلال وقبل العملية الانتخابية في جنوب افريقيا. |
Évolution de l'aide fournie par les pays donateurs | UN | ألف - اتجاهات المساعدة المقدمة من البلدان المانحة |
Évolution de l'aide fournie par les pays donateurs | UN | ألف - اتجاهات المساعدة المقدمة من البلدان المانحة |
Ils doivent par conséquent constituer un critère nous permettant de mesurer l'efficacité de l'aide fournie par l'ONU et d'autres acteurs. | UN | وينبغي أن تكون هذه المبادئ معيارا تقاس به فعالية المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة ومن الأطراف الفاعلة الأخرى. |
E. Coordination de l'aide fournie par les organismes | UN | هاء - تنسيق المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة |
On a fait observer, en particulier, que l'aide fournie par les organisations humanitaires ne devait pas être utilisée à des fins politiques. | UN | ولوحظ بوجه خاص أن المساعدة التي تقدمها المنظمات الإنسانية لا ينبغي أن تستخدم لأغراض سياسية. |
l'aide fournie par les donateurs bilatéraux a également été appréciable, bien que son niveau ait décliné ces dernières années. | UN | واتسمت المعونة المقدمة من المانحين الثنائيين بالأهمية، برغم تناقص معدلاتها في السنوات الأخيرة. |
En outre, l'aide fournie par les États-Unis a diminué par rapport à celle des autres pays donateurs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هبطت هبات المعونة المقدمة من الولايات المتحدة إلى ما دون الهبات المقدمة من البلدان المانحة الأخرى. |
Mais il est indispensable d'assurer la cohérence de l'aide fournie par les États Membres. | UN | ولعل الأمر الأساسي لهذه العناصر كافة هو اتساق الدعم الذي تقدمه الدول الأعضاء. |
La santé des adolescents en matière de reproduction devient une priorité de l'action gouvernementale, comme le montrent les exemples ci-après, qui donnent aussi un aperçu de la nature et de l'impact de l'aide fournie par le FNUAP dans ce domaine. | UN | وقد تساعد بعض اﻷمثلة في توضيح ذلك، فضلا عن طبيعة وأثر المساعدة التي يقدمها الصندوق في هذا المجال. |
L'attachement aux principes et le respect de la compétence des organismes renforcent la certitude et la confiance de la communauté internationale dans le caractère humanitaire de l'aide fournie par l'Organisation. | UN | والالتزام بالمبادئ واحترام المسؤولية الملقاة على عاتق هاتين الهيئتين سيعززان ثقــة المجتمــع الدولـي واطمئنانه إلى الطبيعة الانسانية للمساعدة التي تقدمها المنظمة. |
l'aide fournie par le personnel du PNUD au siège comme à Riga était notée, de même que celle d'un grand nombre de donateurs divers. | UN | وأبدى تقديره للمساعدة التي يقدمها موظفو البرنامج الإنمائي سواء في المقر أو في ريكا وكذلك المساعدات المقدمة من كثير من المانحين. |
Au total, mon gouvernement mettra à la disposition d'UNAVEM III 374 millions de dollars, soit près de 30 % de l'ensemble de l'aide fournie par la communauté internationale. | UN | وستقدم حكومتي لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا مبلغا اجماليه ٣٧٤ مليون دولار، وهو يساوي زهاء ٣٠ في المائة من الرقم الكلي للمساعدة المقدمة من المجتمع الدولي. |
On trouvera à l'annexe au présent rapport une ventilation de l'aide fournie par les gouvernements hôtes aux centres d'information en 1999. | UN | ويقدم مرفق هذا التقرير بيانا تفصيليا بالمساعدة المقدمة من الحكومات المضيفة إلى المراكز خلال عام 1999. |
20. Le renforcement des capacités est l'un des principaux volets de l'aide fournie par le PNUD. | UN | ٢٠ - إن بناء القدرات عنصر من العناصر الرئيسية للمساعدة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Le deuxième rapport sur l'aide fournie par la Suède à la réalisation des OMD vient d'être publié. | UN | وقد نشر للتو التقرير الثاني عن الدعم الذي قدمته السويد لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il fait ensuite le point de l'aide fournie par le système des Nations Unies aux démocraties nouvelles ou rétablies en matière de démocratie. | UN | ثم يستعرض التقرير المساعدة التي قدمتها منظومة الأمم المتحدة الى الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة في مجال الديمقراطية. |
S'agissant de l'aide fournie par la Fondation pour les femmes en difficulté aux victimes de la violence à l'égard des femmes, on peut citer les chiffres ci-après qui complètent les informations fournies dans le précédent rapport. | UN | وفيما يتعلق بالمساعدة التي تقدمها مؤسسة النساء في المحن لضحايا العنف ضد المرأة، يمكن إضافة الأرقام التالية إلى المعلومات المقدمة في التقرير السابق. |
Elle fait l'éloge de l'aide fournie par le Haut Commissariat aux institutions nationales oeuvrant en faveur des droits de l'homme. | UN | وقالت إن وفدها يشيد بالمساعدة التي قدمتها المفوضية إلى المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان. |
l'aide fournie par la Chine en 2007 est estimée à 1,4 milliard de dollars. | UN | وقدرت المعونة التي قدمتها الصين عام 2007 بنحو 1.4 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |