Cinq autres habitants ont aussi été blessés au cours d'affrontements avec l'armée à Gaza, Khan Younis et Jabalia. | UN | وكذلك أصيب خمسة سكان آخرن خلال صدامات جرت مع الجيش في غزة وخان يونس وجباليا. |
Quatre résidents auraient été blessés dans la bande de Gaza, lors d'accrochages avec l'armée à Rafah, Khan Younis, Jabalia et Shati. | UN | وأفادت التقارير عن إصابة أربعة من السكان بجروح في قطاع غزة خلال اشتباكات مع الجيش في رفح، وخان يونس، وجباليا، والشاطئ. |
Des bouteilles vides et des pierres ont été lancées sur des patrouilles de l'armée à Hébron et Naplouse. | UN | وألقيت الزجاجات الفارغة والحجارة على دوريات الجيش في الخليل وفي نابلس. |
Un cocktail Molotov a été lancé sur une unité de l'armée à Hébron près de Beit Romano. | UN | وألقيت قنبلة نفطية على وحدة للجيش في الخليل بالقرب من بيت رومانو. |
Les participants à la Conférence de Londres ont convenu d'accroître la pleine capacité de l'armée à un rythme plus soutenu qu'il n'en avait été décidé précédemment. | UN | وتوصل مؤتمر لندن إلى اتفاق لزيادة قوام الجيش إلى الحد الأقصى بمعدل أسرع مما جرت الموافقة عليه سابقا. |
Les Banyamulenges ne partageaient pas cette conception et ont aidé l'armée à écraser le mouvement au Sud-Kivu. | UN | ولم تكن هذه رؤية البانيامولنغي، ومن ثم ساعدوا الجيش على سحق تلك الحركة في جنوب كيفو. |
L'Équipe militaire internationale consultative en matière d'instruction (IMATT) aide l'armée à retrouver sa réputation d'institution compétente, disciplinée et fiable. | UN | ويتولى الفريق الدولي للمشورة والتدريب العسكريين مساعدة الجيش في تعزيز سمعته كهيئة فنية فعالة ومنضبطة. |
Lors de sa visite sur les lieux, elle-même s'est heurtée, de la part de l'armée, à toutes sortes d'obstacles lorsqu'elle a voulu dialoguer avec la population. | UN | وقالت إنها هي نفسها عندما زارت المنطقة تعرضت لإعاقات شديدة من الجيش في جهودها للتحدث إلى السكان المحليين. |
Il serait maintenu au secret dans un trou profond et sans lumière creusé dans le sous-sol d'une caserne de l'armée à Pabo. | UN | وذُكر أنه حُبس حبساً انفرادياً في حجر واسع ومظلم تحت اﻷرض في ثكنات الجيش في بابو. |
La garnison de l'armée à Mwaro se trouve à 23 kilomètres au sud, elle est accessible par une route secondaire non goudronnée. | UN | وتوجد حامية الجيش في موارو على بعد ٢٣ كيلومتر تقريبا إلى الجنوب، إلى جوار طريق ثانوي غير معبد. |
Enfin, de nouveaux éléments concernant la participation d'officiers de l'armée à certaines affaires ont pris une dimension nationale et internationale. | UN | وأخيرا، كانت السوابق التي اتضحت مؤخرا بشأن تورط ضباط من الجيش في بعض تلك الحالات محل اهتمام اﻷوساط الوطنية والدولية. |
Cela ne s'est pas fait, mais le nombre de femmes engagées dans l'armée à divers postes qu'elles n'étaient pas autorisées à occuper auparavant a néanmoins augmenté. | UN | ولم يجر هذا الاختبار، ولكن رغم ذلك زاد اشراك المرأة في الجيش في عدد من المهن التي لم تكن متاحة لها في السابق. |
L'enquête a également porté sur les installations de l'armée à Beledweyne et Baidoa. | UN | وشملت الدراسة الاستقصائية مرافق الجيش في بيليتويني وبايدوا. |
Et si Denise rejoint l'armée à temps ? | Open Subtitles | ماذا لو تصل دينيس الجيش في الوقت المناسب؟ |
À 12 ans, j'ai prétendu être un gars et j'ai rejoint l'armée à Kinshasa. | Open Subtitles | عندما كان عمري 12، تظاهرت اني صبيا وانضممت إلى الجيش في كينشاسا. |
Des coups de feu ont été tirés sur des avant-postes de l'armée à Maghazi et Al-Bureij. | UN | وأطلقت النار على مراكز متقدمة للجيش في المغازي والبريج. |
Deux cocktails Molotov ont été lancés sur une base de l'armée à Djénine sans faire de dégâts. | UN | وألقيت قنبلتان نفطيتان على قاعدة للجيش في جنين. ولم يحدث أي ضرر. |
Ce progrès a été favorisé par l'attitude prudente de l'armée à cet égard. | UN | وعزز التصرف الحذر للجيش في مواجهة تلك اﻷعمال هذا التقدم المحرز. |
Mines transférées par l'armée à l'UTC pour l'entraînement de chiens détecteurs de mines. | UN | نقلها الجيش إلى الوحدة الفنية المشتركة من أجل تدريب الكلاب على الكشف عن الألغام |
Le blocage des structures étatiques qui en a résulté devait conduire l'armée à prendre le pouvoir. | UN | ودفعت حالة الشلل الناتجة التي أصابت هياكل الدولة الجيش إلى الاستيلاء على السلطة. |
Les raisons qui ont amené l'armée à prendre le pouvoir ont déjà été suffisamment expliquées en détail. | UN | وقد شرحت العوامل التي أرغمت الجيش على تولـــــي زمام اﻷمور شرحا وافيا. |
Le Yémen a indiqué que les 4 000 mines conservées avaient été transférées des installations centrales de stockage de l'armée à Sana'a et Aden au Centre de formation du Département du génie militaire et à l'Unité cynophile de déminage. | UN | أفاد اليمن بأنه تم نقل 000 4 لغم من مرافق التخزين العسكرية الرئيسية في صنعاء وعدن إلى مرفق التدريب ووحدة كلاب الكشف عن الألغام التابعين لإدارة الهندسة العسكرية. |
Mines transférées des installations centrales de stockage de l'armée à Sana'a et Aden au Centre de formation du Département du génie militaire et à l'Unité cynophile de déminage. | UN | نُقلت من مرافق التخزين العسكرية المركزية في صنعاء وعدن إلى مرفق التدريب ووحدة كلاب الكشف عن الألغام التابعين لإدارة الهندسة العسكرية. |
Il s'engage dans l'armée à 1 8 ans. | Open Subtitles | التحق بالجيش في سن الثامنة عشر |