ويكيبيديا

    "l'armée à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجيش في
        
    • للجيش في
        
    • الجيش إلى
        
    • الجيش على
        
    • العسكرية الرئيسية في
        
    • العسكرية المركزية في
        
    • بالجيش في
        
    Cinq autres habitants ont aussi été blessés au cours d'affrontements avec l'armée à Gaza, Khan Younis et Jabalia. UN وكذلك أصيب خمسة سكان آخرن خلال صدامات جرت مع الجيش في غزة وخان يونس وجباليا.
    Quatre résidents auraient été blessés dans la bande de Gaza, lors d'accrochages avec l'armée à Rafah, Khan Younis, Jabalia et Shati. UN وأفادت التقارير عن إصابة أربعة من السكان بجروح في قطاع غزة خلال اشتباكات مع الجيش في رفح، وخان يونس، وجباليا، والشاطئ.
    Des bouteilles vides et des pierres ont été lancées sur des patrouilles de l'armée à Hébron et Naplouse. UN وألقيت الزجاجات الفارغة والحجارة على دوريات الجيش في الخليل وفي نابلس.
    Un cocktail Molotov a été lancé sur une unité de l'armée à Hébron près de Beit Romano. UN وألقيت قنبلة نفطية على وحدة للجيش في الخليل بالقرب من بيت رومانو.
    Les participants à la Conférence de Londres ont convenu d'accroître la pleine capacité de l'armée à un rythme plus soutenu qu'il n'en avait été décidé précédemment. UN وتوصل مؤتمر لندن إلى اتفاق لزيادة قوام الجيش إلى الحد الأقصى بمعدل أسرع مما جرت الموافقة عليه سابقا.
    Les Banyamulenges ne partageaient pas cette conception et ont aidé l'armée à écraser le mouvement au Sud-Kivu. UN ولم تكن هذه رؤية البانيامولنغي، ومن ثم ساعدوا الجيش على سحق تلك الحركة في جنوب كيفو.
    L'Équipe militaire internationale consultative en matière d'instruction (IMATT) aide l'armée à retrouver sa réputation d'institution compétente, disciplinée et fiable. UN ويتولى الفريق الدولي للمشورة والتدريب العسكريين مساعدة الجيش في تعزيز سمعته كهيئة فنية فعالة ومنضبطة.
    Lors de sa visite sur les lieux, elle-même s'est heurtée, de la part de l'armée, à toutes sortes d'obstacles lorsqu'elle a voulu dialoguer avec la population. UN وقالت إنها هي نفسها عندما زارت المنطقة تعرضت لإعاقات شديدة من الجيش في جهودها للتحدث إلى السكان المحليين.
    Il serait maintenu au secret dans un trou profond et sans lumière creusé dans le sous-sol d'une caserne de l'armée à Pabo. UN وذُكر أنه حُبس حبساً انفرادياً في حجر واسع ومظلم تحت اﻷرض في ثكنات الجيش في بابو.
    La garnison de l'armée à Mwaro se trouve à 23 kilomètres au sud, elle est accessible par une route secondaire non goudronnée. UN وتوجد حامية الجيش في موارو على بعد ٢٣ كيلومتر تقريبا إلى الجنوب، إلى جوار طريق ثانوي غير معبد.
    Enfin, de nouveaux éléments concernant la participation d'officiers de l'armée à certaines affaires ont pris une dimension nationale et internationale. UN وأخيرا، كانت السوابق التي اتضحت مؤخرا بشأن تورط ضباط من الجيش في بعض تلك الحالات محل اهتمام اﻷوساط الوطنية والدولية.
    Cela ne s'est pas fait, mais le nombre de femmes engagées dans l'armée à divers postes qu'elles n'étaient pas autorisées à occuper auparavant a néanmoins augmenté. UN ولم يجر هذا الاختبار، ولكن رغم ذلك زاد اشراك المرأة في الجيش في عدد من المهن التي لم تكن متاحة لها في السابق.
    L'enquête a également porté sur les installations de l'armée à Beledweyne et Baidoa. UN وشملت الدراسة الاستقصائية مرافق الجيش في بيليتويني وبايدوا.
    Et si Denise rejoint l'armée à temps ? Open Subtitles ماذا لو تصل دينيس الجيش في الوقت المناسب؟
    À 12 ans, j'ai prétendu être un gars et j'ai rejoint l'armée à Kinshasa. Open Subtitles عندما كان عمري 12، تظاهرت اني صبيا وانضممت إلى الجيش في كينشاسا.
    Des coups de feu ont été tirés sur des avant-postes de l'armée à Maghazi et Al-Bureij. UN وأطلقت النار على مراكز متقدمة للجيش في المغازي والبريج.
    Deux cocktails Molotov ont été lancés sur une base de l'armée à Djénine sans faire de dégâts. UN وألقيت قنبلتان نفطيتان على قاعدة للجيش في جنين. ولم يحدث أي ضرر.
    Ce progrès a été favorisé par l'attitude prudente de l'armée à cet égard. UN وعزز التصرف الحذر للجيش في مواجهة تلك اﻷعمال هذا التقدم المحرز.
    Mines transférées par l'armée à l'UTC pour l'entraînement de chiens détecteurs de mines. UN نقلها الجيش إلى الوحدة الفنية المشتركة من أجل تدريب الكلاب على الكشف عن الألغام
    Le blocage des structures étatiques qui en a résulté devait conduire l'armée à prendre le pouvoir. UN ودفعت حالة الشلل الناتجة التي أصابت هياكل الدولة الجيش إلى الاستيلاء على السلطة.
    Les raisons qui ont amené l'armée à prendre le pouvoir ont déjà été suffisamment expliquées en détail. UN وقد شرحت العوامل التي أرغمت الجيش على تولـــــي زمام اﻷمور شرحا وافيا.
    Le Yémen a indiqué que les 4 000 mines conservées avaient été transférées des installations centrales de stockage de l'armée à Sana'a et Aden au Centre de formation du Département du génie militaire et à l'Unité cynophile de déminage. UN أفاد اليمن بأنه تم نقل 000 4 لغم من مرافق التخزين العسكرية الرئيسية في صنعاء وعدن إلى مرفق التدريب ووحدة كلاب الكشف عن الألغام التابعين لإدارة الهندسة العسكرية.
    Mines transférées des installations centrales de stockage de l'armée à Sana'a et Aden au Centre de formation du Département du génie militaire et à l'Unité cynophile de déminage. UN نُقلت من مرافق التخزين العسكرية المركزية في صنعاء وعدن إلى مرفق التدريب ووحدة كلاب الكشف عن الألغام التابعين لإدارة الهندسة العسكرية.
    Il s'engage dans l'armée à 1 8 ans. Open Subtitles التحق بالجيش في سن الثامنة عشر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد