| Enfin, le Guyana soutient les efforts qui sont faits pour favoriser l'enseignement des droits de l'homme. | UN | وأعرب في ختام كلمته عن تأييد وفده للجهود الرامية إلى تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
| Les organisations non gouvernementales et les gouvernements attachent de plus en plus d'importance à l'enseignement des droits de l'homme. | UN | وتعلق المنظمات غير الحكومية والحكومات أهمية متزايدة على التثقيف في مجال حقوق الانسان. |
| Cette mesure ne peut qu'inciter le Gouvernement namibien à redoubler d'efforts pour développer l'enseignement des droits de l'homme en Namibie. | UN | وهذا اﻹجراء من شأنه أن يحث حكومة ناميبيا على مضاعفة الجهود لتطوير تعليم حقوق اﻹنسان في ناميبيا. |
| Il est on ne peut plus pertinent de souligner ce fait, au début de la Décennie pour l'enseignement des droits de l'homme et de l'Année des Nations Unies pour la tolérance. | UN | وأنسب اﻷمور هو التشديد على هذه الحقيقة في بداية عقد تعليم حقوق اﻹنسان والسنة الدولية للتسامح. |
| décennie de l'enseignement des droits de l'homme 28 9 Français | UN | دال - المؤتمر اﻷوروبي ﻹعلان عقد التعليم في مجال حقوق اﻹنسان |
| l'enseignement des droits de l'homme est un aspect important de la lutte contre l'impunité, c'est aussi un moyen de renforcer la responsabilisation, l'état de droit et la démocratie. | UN | وقالت إن تدريس حقوق الإنسان وسيلة هامة لمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز المساءلة وسيادة القانون والديمقراطية. |
| À cet égard, le Comité recommande que l'enseignement des droits de l'homme soit inclus dans le programme officiel à tous les niveaux d'enseignement et dans la formation professionnelle. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بإدراج التثقيف بحقوق الإنسان في المناهج الرسمية على جميع مستويات التعليم والتدريب المهني. |
| De ce point de vue, il faut souligner l'importance de la Décennie pour l'enseignement des droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إبراز أهمية عقد التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
| À cet égard, le Comité recommande que l'enseignement des droits de l'homme soit intégré au programme officiel à tous les niveaux de l'enseignement. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن يُدمج التثقيف في مجال حقوق الإنسان ضمن المقرر الرسمي في جميع مراحل التعليم. |
| Il lui demande également de citer des pratiques exemplaires en ce qui concerne l'intégration de l'enseignement des droits de l'homme dans les activités de formation. | UN | وطلب إليه أيضا إيراد ممارسات نموذجية فيما يتعلق بإدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في أنشطة التدريب. |
| Il a reconnu le rôle moteur que jouait le Costa Rica au Conseil des droits de l'homme et, à l'échelon international, dans la promotion de l'enseignement des droits de l'homme. | UN | وأقرت بريادة كوستاريكا في مجلس حقوق الإنسان وكذلك بتعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان على الصعيد الدولي. |
| Il a pris acte du cadre normatif et noté que l'enseignement des droits de l'homme était cité au nombre des progrès dans le rapport national. | UN | كما نوه بالإطار المعياري، وبأنشطة التثقيف في مجال حقوق الإنسان كأحد الإنجازات المشار إليها في التقرير الوطني. |
| En outre, l'enseignement des droits de l'homme fait désormais partie de la formation continue des forces de police dans laquelle il occupe une place de premier plan. | UN | وعلاوة على ذلك، صار تعليم حقوق الإنسان جزءاً من التدريب المستمر لقوات الشرطة ويحتل فيه مكانة بارزة. |
| Elle a reconnu le rôle moteur que jouait le pays à l'échelon international dans le domaine de l'enseignement des droits de l'homme. | UN | واعترفت بريادة كوستاريكا في ميدان تعليم حقوق الإنسان على الصعيد الدولي. |
| Les auxiliaires pédagogiques servant à l'enseignement des droits de l'homme devraient être bien adaptés à la salle de classe. | UN | ويجب أن تكون مواد تعليم حقوق الإنسان في غرف التدريس سهلة التناول. |
| Le rôle de la compilation des instruments internationaux dans l'enseignement des droits de l'homme. | UN | دور لجنة حقوق الإنسان في تعليم حقوق الإنسان |
| l'enseignement des droits de l'homme figure en bonne place dans une série d'instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | ويحتل التعليم في مجال حقوق اﻹنسان مكانة رفيعة في سلسلة من الصكوك الدولية واﻹقليمية لحقوق اﻹنسان. |
| Dans le cadre de l'apprentissage en ligne, les policiers suivent un cours sur les droits de l'homme et une formation certifiante sur la pédagogie de l'enseignement des droits de l'homme. | UN | ويشمل التعليم الإلكتروني للشرطة دورة تدريبية عن حقوق الإنسان ودورة في أساليب تدريس حقوق الإنسان تمنح فيها شهادة. |
| Il faut travailler plus étroitement avec les gouvernements, le secteur privé et autres acteurs, notamment le secteur universitaire, pour combler les lacunes actuelles de l'enseignement des droits de l'homme. | UN | وسيكون من الضروري العمل بشكل أوثق مع الحكومات والقطاع الخاص وجهات فاعلة أخرى، بما في ذلك الوسط الأكاديمي، بهدف سد الفجوات القائمة في مجال التثقيف بحقوق الإنسان. |
| La Déclaration de Vienne contient des paragraphes importants sur ce sujet et l'Assemblée générale a prévu une décennie des Nations Unies pour l'enseignement des droits de l'homme. | UN | وقد تضمن إعلان فيينا فقرات هامة عن الموضوع وتتوقع الجمعية العامة إقامة عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الانسان. |
| Le Liban appuie fermement la Déclaration et le Programme d'action de Vienne et se félicite en particulier des dispositions relatives à l'enseignement des droits de l'homme. | UN | وإن لبنان يؤيد بقوة إعلان وبرنامج عمل فيينا ويشعر بالاغتباط بوجه خاص لﻷحكام المتصلة بالتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
| Partie 1 : l'enseignement des droits de l'homme dans la sphère éducative | UN | الجزء الأول: التربية على حقوق الإنسان في المجال التعليمي |
| Il faudrait lancer des campagnes et des programmes destinés à atteindre cet objectif et faire figurer systématiquement l'enseignement des droits de l'homme dans toutes les activités de formation. | UN | وينبغي تنظيم حملات وبرامج وفقاً لذلك، وضمان جعل التثقيف بشأن حقوق اﻹنسان بصورة منتظمة جزءاً من جميع اﻷنشطة التدريبية. |
| Organisateur de la première Conférence des doyens des facultés de droit arabes sur l'enseignement des droits de l'homme | UN | نظّم المؤتمر الأول لعمداء كليات الحقوق العرب المعني بتعليم حقوق الإنسان |
| L'Association a souligné que l'enseignement des droits de l'homme devait être intégré dans le programme scolaire et a offert son aide dans ce domaine. | UN | وأكدت الرابطة العالمية وجوب إدراج التثقيف في ميدان حقوق الإنسان في المناهج الدراسية وعرضت مساعدتها في هذا المجال. |
| La mission a également estimé que les activités d'information et l'enseignement des droits de l'homme, en coopération avec les institutions nationales, devraient être prioritaires; | UN | ورأت البعثة أيضا وجوب إيلاء اﻷولوية ﻷنشطة الاعلام والتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان بالتعاون مع المؤسسات الوطنية؛ |
| Elle a également demandé si les Palaos étaient en train d'élaborer une stratégie pour promouvoir l'enseignement des droits de l'homme. | UN | كما تساءلت عما إذا كانت بالاو بصدد وضع استراتيجية لتعليم حقوق الإنسان. |
| 3. Invite les Etats à élaborer des programmes et des manuels pour l'enseignement des droits de l'homme à l'école primaire et secondaire; | UN | ٣ ـ تحث الدول على وضع برامج وكتب لتدريس حقوق اﻹنسان في التعليم الابتدائي والثانوي؛ |
| Mise en place d'un environnement éducatif propice à l'enseignement des droits de l'homme, qu'il convient de réaliser comme suit : | UN | تهيئة البيئة التعليمية للتربية على حقوق الإنسان. |