Réponse de l'Administration L'Administration soutient l'idée d'élaborer une note stratégique sur la gouvernance locale. | UN | رد الإدارة: تؤيد الإدارة فكرة وضع مذكرة استراتيجية بشأن الإدارة المحلية. |
Il est également favorable à l'idée d'élaborer un code international de conduite sur la non-prolifération des missiles balistiques. | UN | كذلك، تؤيد كازاخستان فكرة وضع مدونة دولية لقواعد السلوك في مجال منع انتشار القذائف التسيارية. |
Il fait aussi observer que l'idée d'élaborer un code de conduite mérite d'être minutieusement examinée et que les procédures spéciales elles—mêmes ont appuyé cette idée. | UN | ورأى المكتب أن ثمة ما يبرر النظر بدقة في فكرة وضع مدونة لقواعد السلوك. وأوضح أن المقررين الخاصين أنفسهم قد أعربوا عن تأييدهم لهذه الفكرة. |
Le Mexique soutient ces objectifs et souscrit à l'idée d'élaborer des plans d'action nationaux et collectifs pour les atteindre. | UN | والمكسيك تؤيد تلك الأهداف وتشارك في فكرة صياغة خطط عمل وطنية وجماعية لبلوغها. |
La délégation des Philippines reconnaît qu'il faut renforcer les ressources humaines disponibles des organes conventionnels et approuve l'idée d'élaborer un plan général d'action à cette fin. | UN | كما يعترف وفدها بالحاجة إلى تعزيز الموارد البشرية المتاحة لهيئات الرصد المنشأة للمعاهدات، ويؤيد فكرة صياغة خطة عمل عالمية لهذا الغرض. |
À cet égard, l'idée d'élaborer un répertoire de la pratique, éventuellement accompagné de conclusions, a recueilli un large appui. | UN | وفي هذا الصدد، فإن فكرة إعداد سجل للممارسة قد يرفق به بعض الاستنتاجات حظيت بدعم واسع في الفريق الدراسي. |
23. La plupart des États ou organisations qui ont fait parvenir leurs commentaires se sont montrés favorables à l'idée d'élaborer un instrument international et parmi ceux qui sont entrés dans le vif du sujet, seul le Japon a exprimé des préoccupations sur des points précis. | UN | 23- أعرب معظم المجيبين عن تأييدهم لفكرة وضع صك دولي، ومن بين أولئك الذين تناولوا هذه القضية، أعربت اليابان وحدها عن شواغل معينة. |
M. De Feyter a présenté l'idée d'élaborer une convention-cadre comme étant la meilleure option pour répondre aux préoccupations des différents groupes politiques. | UN | وطرح السيد دي فيتر فكرة وضع اتفاقية إطارية باعتبار ذلك أفضل خيار لمراعاة شواغل مختلف الفئات السياسية. |
De plus, ils se sont déclarés favorables à l'idée d'élaborer des procédures de radiation des entreprises. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أيدوا فكرة وضع إجراءات خاصة بحظر الشركات. |
De nombreux pays appuient activement l'idée d'élaborer un code de conduite pour que les États garantissent la sécurité dans l'espace. | UN | والعديد من الدول تؤيد بفعالية فكرة وضع مدونة لقواعد السلوك للدول لضمان الأمن في الفضاء الخارجي. |
l'idée d'élaborer des directives pour les transferts internationaux d'armes classiques a été présentée par le Président de la Roumanie à la Conférence du désarmement dès juin 1993. | UN | إن فكرة وضع مبادئ توجيهية لعمليات نقل اﻷسلحة التقليدية على الصعيد الدولي قدمها رئيس رومانيا في مؤتمر نزع السلاح في وقت يرجع الى شهر حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
Avec ces considérations à l'esprit, le Bureau a estimé que l'idée d'élaborer un code de conduite à l'usage des mécanismes de la Commission méritait d'être minutieusement examinée et a trouvé très encourageant que des représentants de procédures spéciales aient appuyé cette idée. | UN | وبوضع هذا اﻷمر في الاعتبار، ارتأى المكتب أن ثمة ما يبرر النظر الدقيق في فكرة وضع مدونة مناسبة لقواعد سلوك اﻵليات، وشجعها على ذلك كثيراً التأييد الذي أعرب عنه ممثلو اﻹجراءات الخاصة لتلك الفكرة. |
En effet, on s'est aperçu au cours des débats qui ont eu lieu à cette occasion, qu'un certain nombre de pays sont favorables à l'idée d'élaborer un code, ou sinon quelques principes, qui seraient appliqués aux transferts d'armes classiques. | UN | وفي الواقع، كما بينته المناقشة التي جرت في العام الماضي في المؤتمر، يتعاطف عدد من البلدان مع فكرة وضع مدونة، أو بعض المبادئ، تطبق على عمليات نقل اﻷسلحة. |
Le Guatemala approuve l'idée d'élaborer une convention multilatérale de portée universelle, qui contribuerait à la certitude juridique en la matière. | UN | وأضافت إن غواتيمالا تؤيد فكرة وضع اتفاقية متعددة الأطراف ذات نطاق شامل، مما يُساعد على توفير الإبانة القانونية بشأن الموضوع. |
Il a également accueilli favorablement l'idée d'élaborer un programme d'études des Nations Unies sur la justice pénale qui reposerait sur les règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. | UN | وأعرب المتكلم أيضا عن تأييد فكرة وضع منهج دراسي للأمم المتحدة بشأن العدالة الجنائية يستند إلى معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
À cet égard, elles approuvent l'idée d'élaborer une stratégie globale de communication relative à la Convention, à présenter pour examen à la neuvième session de la Conférence des Parties. | UN | وهي تتطلع في هذا الشأن إلى فكرة وضع استراتيجية اتصالات شاملة للاتفاقية ستُعرض على الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف للنظر فيها. |
La délégation suisse appuie l'idée d'élaborer un questionnaire ou des lignes directrices pour aider les États Membres à s'acquitter de leurs obligations en matière de rapports. | UN | وأضاف أن وفده يؤيد فكرة صياغة استبيان أو وضع مبادئ توجيهية لمساعدة الدول الأعضاء في الإيفاء بمتطلبات تقديم تقاريرها إلى الأمين العام. |
29. La Turquie suit de près les mesures prises pour éliminer la violence à l'égard des femmes et des enfants et leur exploitation sexuelle et approuve l'idée d'élaborer une convention sur le trafic illicite des enfants. | UN | ٢٩ - وأردف قائلا إن بلده يتابع عن كثب الخطوات المتخذة للقضاء على العنف ضد النساء واﻷطفال واستغلالهم جنسيا، ويؤيد فكرة صياغة اتفاقية تتعلق بالاتجار غير المشروع باﻷطفال. |
1. Le Bélarus appuie résolument l'idée d'élaborer un instrument juridique sur la question de la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États, y compris la prévention de l'apatridie du fait de la succession d'États. | UN | 1 - تؤيد بيلاروس بقوة فكرة صياغة صك قانوني بشأن مسألة جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول، بما في ذلك الحيلولة دون انعدام الجنسية نتيجة لخلافة الدول. |
La Pologne est favorable à l'idée d'élaborer aussi une convention internationale contre la corruption et s'associe en outre à ceux qui préconisent un renforcement de la capacité de l'Organisation des Nations Unies de s'attaquer au problème de la criminalité internationale. | UN | كما تؤيد بولندا فكرة إعداد اتفاقية دولية لمكافحة الفساد،.وتضم صوتها إلى صوت أولئك الذين يؤيدون زيادة تعزيز قدرة الأمم المتحدة على التصدي لقضية الجريمة الدولية. |
Certaines délégations ont approuvé l'idée d'élaborer un répertoire de la pratique, éventuellement assorti de commentaires, de manière à fournir des orientations pratiques aux États. | UN | 91 - حبذت بعض الوفود فكرة إعداد سجل للممارسة يمكن أن ترفق به بعض الشروح بهدف توفير توجيهات عملية للدول. |
Cela fait longtemps que l'idée d'élaborer et de mener à bien un programme de statistiques internationales intégrées ou un système intégré de statistiques internationales revient régulièrement dans les débats du Conseil économique et social (ECOSOC) (voir les résolutions 1306 (XLIV) et 1566 (L) du Conseil). | UN | 1 - إن لفكرة وضع وإنجاز برنامج إحصائي دولي متكامل أو نظام متكامل للإحصاءات الدولية تاريخا مديدا في مناقشات المجلس الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة، مما أفضى بالمجلس إلى اتخاذ قرارات في هذا الشأن مثل قراره 1306 (د-44) وقراره 1566 (د-50). |