ويكيبيديا

    "l'impact social" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأثر الاجتماعي
        
    • للأثر الاجتماعي
        
    • التأثير الاجتماعي
        
    • الآثار الاجتماعية
        
    • والأثر الاجتماعي
        
    • بالأثر الاجتماعي
        
    • والآثار الاجتماعية
        
    • للآثار الاجتماعية
        
    • للتأثير الاجتماعي
        
    • التأثيرات الاجتماعية
        
    Un autre exposé a porté sur des outils qui ont été élaborés en vue d'une analyse rentable de l'impact social. UN وقُدم عرض إضافي موجز بشأن مجموعة أدوات جرى تطويرها لتقييم الأثر الاجتماعي بصورة تكفل فعالية التكلفة.
    Tandis que l'on assiste à une reprise de la croissance, l'impact social de la crise est toujours ressenti dans les pays industrialisés. UN ومع أن النمو يعود حاليا، فإن الأثر الاجتماعي للأزمة ما زال ملموسا على صعيد العالم المتقدم.
    En conséquence, la Banque avait augmenté ses investissements dans la productivité et la recherche agricoles et collaborait avec d'autres parties prenantes afin de réduire l'impact social de l'instabilité des prix alimentaires. UN وبناء على ذلك، زاد البنك من استثماراته في الإنتاجية الزراعية والبحث الزراعي وأخذ يعمل مع جهات معنية أخرى ذات صلة للتخفيف من وطأة الأثر الاجتماعي للتقلبات في أسعار المواد الغذائية.
    La Commission souligne que l'importance de l'impact social de la mondialisation doit être étudiée de manière plus approfondie. UN وتشدد اللجنة على أن من الجدير إيلاء مزيد من الاهتمام للأثر الاجتماعي وللبعد الذي تكتسيه العولمة.
    Les réglementations pourraient aider à réduire l'impact social de la crise financière en garantissant le respect de critères éthiques et humains. UN ورئي أن القواعد التنظيمية يمكن أن تساعد في الحد من التأثير الاجتماعي للأزمة المالية بضمانها للمعايير الأخلاقية والإنسانية.
    Conformément à cette demande, le présent rapport contient une analyse du champ d'application des évaluations de l'impact social afin de mieux comprendre et d'atténuer les effets sociaux négatifs des crises financières. UN وتلبية لذلك الطلب، يتناول هذا التقرير بالتحليل نطاق استخدام تقييمات الأثر الاجتماعي لزيادة تفهم الآثار الاجتماعية السلبية للأزمات المالية والتخفيف من حدتها.
    Des questions comme l'élimination de la pauvreté, la valorisation des ressources humaines, l'impact social de la mondialisation et le financement des engagements pris lors des conférences sont traitées par les deux commissions. UN وتعالج اللجنتان قضايا من قبيل القضاء على الفقر، وتنمية الموارد البشرية، والأثر الاجتماعي للعولمة، وتمويل التزامات المؤتمرات.
    Par conséquent, les évaluations de l'impact social devraient comprendre des capacités pour évaluer les effets économiques et financiers des politiques sociales. UN لذلك، ينبغي أن يتضمن تقييم الأثر الاجتماعي آليات لرصد ما للسياسات الاجتماعية من آثار اقتصادية ومالية.
    La question de l'évaluation de l'impact social ne peut pas être examinée séparément de la question des indicateurs qui serviront à mesurer cet impact. UN ذلك أن مسألة تقييم الأثر الاجتماعي لا يمكن النظر إليها في معزل عن مسألة المؤشرات التي ستستخدم في قياس هذا الأثر.
    Les méthodes et les moyens d'évaluation de l'impact social ont un rôle particulier à jouer pour renforcer la capacité qu'ont les gouvernements d'assumer cette responsabilité. UN ولمنهجيات وقدرات تقييم الأثر الاجتماعي أهمية خاصة في تعزيز قدرة الحكومات على الوفاء بمسؤولياتها.
    Les politiques nationales s'attaquent à l'impact social de la libéralisation/mondialisation de l'économie UN وضع سياسات وطنية لمعالجة الأثر الاجتماعي لتخفيف القيود الاقتصادية والعولمة
    iii) S'assurer que des mesures palliatives soient adoptées en vue de réduire l'impact social des déguerpissements dans les forêts protégées; UN التأكد من اعتماد تدابير علاجية للحد من الأثر الاجتماعي لعمليات الترحيل في الغابات المحمية؛
    :: Évaluations de l'impact social amorcées UN :: إجراء تقييمات الأثر الاجتماعي
    En outre, on examine dans ce document comment l'évaluation de l'impact social peut servir à mieux cibler les programmes sociaux mis en oeuvre à la suite de crises financières. UN وفضلا عن على ذلك، يستكشف هذا التقرير كيفية استخدام تقييم الأثر الاجتماعي لتحسين توجيه البرامج الاجتماعية نحو الأزمات المالية المستهدفة لمواجهتها.
    En dernier lieu, on propose dans le rapport des initiatives concrètes qui peuvent être prises afin d'améliorer l'efficacité des évaluations de l'impact social et d'assurer qu'elles soient largement adoptées comme partie intégrante du développement social. UN وختاما، يقترح التقرير مبادرات محددة يمكن اتخاذها لتحسين فعالية تقييمات الأثر الاجتماعي وتطبيقها على نطاق أوسع كعنصر من عناصر التنمية الاجتماعية.
    La Commission souligne que l'importance de l'impact social de la mondialisation doit être étudiée de manière plus approfondie. UN وتشدد اللجنة على أن من الجدير إيلاء مزيد من الاهتمام للأثر الاجتماعي وللبعد الاجتماعي للعولمة؛
    Parallèlement à ces rapports, une évaluation de l'impact social est menée tous les deux ans. UN وبالإضافة إلى هذه التقارير، يُجرى تقييم للأثر الاجتماعي مرة كل سنتين.
    Les réglementations pourraient aider à réduire l'impact social de la crise financière en garantissant le respect de critères éthiques et humains. UN ورئي أن القواعد التنظيمية يمكن أن تساعد في الحد من التأثير الاجتماعي للأزمة المالية بضمانها للمعايير الأخلاقية والإنسانية.
    Dans le cas des politiques économiques mondiales ainsi que des crises financières et des chocs économiques, l'évaluation de l'impact social peut contribuer à l'atténuation des incidences sociales négatives et à l'élaboration de programmes sociaux compensatoires. UN وفي حالة السياسات الاقتصادية العالمية والأزمات المالية والصدمات الاقتصادية، يمكن لتقييم الأثر الاجتماعي أن يسهم في التخفيف من حدة الآثار الاجتماعية السلبية وفي وضع برامج اجتماعية تعويضية.
    l'impact social a également été appréciable car, en rendant les procédures douanières plus prévisibles, les mesures de facilitation du commerce ont contribué à réduire la corruption. UN والأثر الاجتماعي جدير بالذكر أيضاً، ذلك أن تدابير تيسير التجارة تزيد إمكانية التنبؤ بالإجراءات الجمركية، فتحدّ بذلك من الفساد.
    :: Prévoir avant l'application et évaluer pendant la mise en oeuvre l'impact social des politiques, des programmes et des projets; UN :: التنبؤ بالأثر الاجتماعي للسياسات والبرامج والمشاريع قبل تنفيذها، وتقييمه خلال تنفيذها؛
    l'impact social potentiel de la présente campagne de la filière anacarde n'est pas encourageant. UN والآثار الاجتماعية المحتملة المترتبة على موسم الكاجو الحالي غير مشجعة.
    Nous constatons le rôle unique que joue l'ONU, qui est une tribune universelle propre à faciliter une meilleure compréhension de l'impact social et économique de la crise et à dégager les réponses adéquates. UN ونحن ندرك الدور الفريد الذي تقوم به الأمم المتحدة بوصفها محفلا شاملا للجميع، من أجل زيادة فهم للآثار الاجتماعية والاقتصادية للأزمة على نحو أفضل ووضع الإجراءات المناسبة للتصدي لها.
    887. Le Gouvernement doit aussi faire face à l'impact social que comporte le retour d'un grand nombre de personnes dans leurs communes d'origine. UN ٨٨٧ - ويتعين على الحكومة أيضا أن تتصدى للتأثير الاجتماعي الناجم عن عودة أعداد كبيرة من البشر إلى ديارهم.
    l'impact social des TIC n'a pas été beaucoup étudié dans les analyses antérieures. UN ولم تحظ التأثيرات الاجتماعية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات بقدر كبير من الاهتمام في التحليلات التي أجريت في الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد