ويكيبيديا

    "l'importance de la contribution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أهمية مساهمة
        
    • أهمية إسهام
        
    • بأهمية الإسهام
        
    • أهمية المساهمة
        
    • بأهمية إسهام
        
    • بأهمية مساهمة
        
    • بالإسهام الكبير
        
    • بأهمية المساهمة
        
    • للإسهام الكبير الذي قدمته
        
    • من جديد بشأن نطاق المساهمة
        
    • بأهمية مساهمات
        
    Développer et promouvoir l'importance de la contribution des femmes au développement socioéconomique; UN زيادة وتعزيز أهمية مساهمة المرأة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية ؛
    La résolution reflète l'importance de la contribution des activités opérationnelles de développement au renforcement des capacités nationales. UN ويبرز مشروع القرار أهمية مساهمة الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية في بناء القدرات الوطنية.
    À cet égard, cette loi minimise l'importance de la contribution apportée par les femmes au bien-être de la famille et la valeur du travail non rémunéré. UN وبهذا المعنى يقلل القانون من أهمية إسهام المرأة في رخاء اﻷسرة وأهمية العمل غير المأجور.
    Nous soulignons également l'importance de la contribution des autres parties prenantes, telles que la société civile, à l'application des textes issus des grandes conférences et sommets. UN ونشدد أيضا على أهمية إسهام أصحاب المصلحة الآخرين، مثل المجتمع المدني، في تنفيذ نتائج مؤتمرات القمة والمؤتمرات تلك.
    Sachant l'importance de la contribution que la société civile apporte aux mécanismes multilatéraux de désarmement, de non-prolifération et de contrôle des armements, UN وإذ تسلم بأهمية الإسهام الذي يقدمه المجتمع المدني في عمليات نزع السلاح ومنع الانتشار والحد من الأسلحة المتعددة الأطراف،
    Étude sur l'importance de la contribution économique des petites entreprises minières et des entreprises minières artisanales dans certains pays de la région UN دراسة عن أهمية المساهمة الاقتصادية لمؤسسات التعدين الصغيرة الحرفية في نخبة من بلدان المنطقة
    De plus, la pratique récente avait confirmé l'importance de la contribution des organisations non gouvernementales, et leur droit d'offrir leur assistance. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الاعتراف بأهمية إسهام المنظمات غير الحكومية وحقها في عرض المساعدة قد أكدتهما الممارسة في الآونة الأخيرة.
    :: l'importance de la contribution des compagnies aériennes au développement économique d'un pays qui ne dispose pas d'infrastructures adéquates de transport. UN :: أهمية مساهمة الشركات الجوية في التنمية الاقتصادية لبلد يفتقر إلى بنية تحتية مناسبة في قطاع النقل.
    Le Comité a affirmé l'importance de la contribution des ONG aux efforts déployés par la communauté internationale en faveur du peuple palestinien et estimé que leur appui serait encore plus nécessaire pendant la période de transition. UN وأكدت اللجنة أهمية مساهمة مجتمع المنظمات غير الحكومية في الجهود الدولية التي تبذل لصالح الشعب الفلسطيني واعتبرت أن تأييد تلك المنظمات سيصبح أكثر ضرورة من أي وقت مضى خلال الفترة الانتقالية المقبلة.
    Le Comité a réaffirmé l'importance de la contribution des organisations non gouvernementales aux efforts déployés par la communauté internationale en faveur du peuple palestinien et estimé que leur appui demeurerait essentiel pendant la période de transition. UN وأكدت اللجنة على أهمية مساهمة المنظمات غير الحكومية في الجهود الدولية المبذولة لصالح الشعب الفلسطيني ورأت أن الدعم المقدم من هذه المنظمات سيظل أساسيا أثناء الفترة الانتقالية.
    Le Comité a affirmé l'importance de la contribution des organisations non gouvernementales aux efforts déployés par la communauté internationale en faveur du peuple palestinien et estimé que leur appui demeurerait essentiel pendant la période de transition. UN وأكدت اللجنة أهمية مساهمة المنظمات غير الحكومية في الجهود الدولية المبذولة لصالح الشعب الفلسطيني واعتبرت أن الدعم الذي تقدمه هذه المنظمات سيظل أساسيا في أثناء الفترة الانتقالية.
    Le Comité a affirmé l'importance de la contribution des organisations non gouvernementales aux efforts déployés par la communauté internationale en faveur du peuple palestinien et estimé que leur appui demeurerait essentiel pendant la période de transition. UN وأكدت اللجنة أهمية مساهمة المنظمات غير الحكومية في الجهود الدولية المبذولة لصالح الشعب الفلسطيني واعتبرت أن الدعم الذي تقدمه هذه المنظمات سيظل أساسيا في أثناء الفترة الانتقالية.
    À cet égard, le Comité souligne l'importance de la contribution du BSCI. UN وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة الاستشارية على أهمية إسهام مكتب خدمات الرقابة الداخلية في هذه العملية.
    139. L'observateur de la Nouvelle-Zélande a souligné l'importance de la contribution aux activités du Groupe de travail que représentaient les connaissances propres aux autochtones. UN ٩٣١- وأكد المراقب عن نيوزيلندا أهمية إسهام خبرة السكان اﻷصليين في أعمال الفريق العامل.
    Elles ont noté l'importance de la contribution du secteur privé au financement de la réalisation des objectifs du développement durable et des réformes intérieures nécessaires, tout en rappelant le rôle moteur joué par le secteur public notamment par l'aide publique au développement (APD). UN ولاحظت الوفود أهمية إسهام القطاع الخاص في تمويل تنفيذ أهداف التنمية المستدامة والإصلاحات المحلية الضرورية، مع تشديدها على استمرار الدور القيادي للقطاع العام، بوسائل تشمل المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Soulignant l'importance de la contribution du secteur privé, des organisations non gouvernementales et de la société civile en général à la mise en œuvre des textes issus des conférences organisées sous l'égide des Nations Unies dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes, UN وإذ يـؤكد أهمية إسهام القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني عموما في تنفيذ نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة في الميدانيين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما،
    Sachant l'importance de la contribution que la société civile apporte aux mécanismes multilatéraux de désarmement, de non-prolifération et de contrôle des armements, UN وإذ تسلم بأهمية الإسهام الذي يقدمه المجتمع المدني في عمليات نزع السلاح ومنع الانتشار والحد من الأسلحة المتعددة الأطراف،
    Sachant l'importance de la contribution que la société civile apporte aux mécanismes multilatéraux de désarmement, de non-prolifération et de contrôle des armements, UN وإذ تسلم بأهمية الإسهام الذي يقدمه المجتمع المدني في سياق عمليات نزع السلاح ومنع الانتشار والحد من الأسلحة المتعددة الأطراف،
    Les appels croissants des dirigeants iraquiens et des États Membres pour que l'ONU joue un rôle accru témoignent de l'importance de la contribution de la MANUI en Iraq. UN ويؤكد تنامي النداءات الصادرة عن القادة العراقيين والدول الأعضاء الداعية إلى اضطلاع الأمم المتحدة بدور أكبر على أهمية المساهمة التي تقدمها البعثة في العراق.
    Je tiens à donner acte de l'importance de la contribution du PNUD à cet égard. UN وأود أن أعترف بأهمية إسهام البرنامج في هذا الصدد.
    L'OIT collabore étroitement avec des partenaires clés aux niveaux local, national et régional pour faire mieux mesurer l'importance de la contribution des femmes au développement économique. UN وتعمل منظمة العمل الدولية بشكل وثيق مع أصحاب المصلحة الرئيسيين على الأصعدة المحلي والوطني والإقليمي لكفالة زيادة الوعي بأهمية مساهمة المرأة في التنمية الاقتصادية.
    Nous reconnaissons l'importance de la contribution des facilitateurs et nous partageons leurs inquiétudes et leurs espoirs. UN ونعترف بالإسهام الكبير الذي قدمه الميسرون ونشاركهم دواعي قلقهم وآمالهم.
    L'UNICEF a reconnu l'importance de la contribution que constitue le Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida au Malawi. UN وسلـَّـمت اليونيسيف بأهمية المساهمة المقدمة من الخطة الطارئة لرئيس جمهورية الولايات المتحدة لإغاثة المصابين بالإيدز في ملاوي.
    En raison de l'importance de la contribution des matières, équipements et technologies nucléaires à la recherche scientifique et donc à la croissance, il est très préoccupant que les pays en développement n'aient qu'un accès limité à ces ressources. UN 13 - وقال إنه نظرا للإسهام الكبير الذي قدمته المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية في الأبحاث العلمية ومن ثم في النمو الاقتصادي فإن إتاحة إمكانية محدودة فقط لإفادة البلدان النامية من هذه الأبحاث ليشكل سببا يدعوها إلى القلق.
    Par ailleurs, les Parties peuvent chercher, en fonction du degré de non-exécution du Mémorandum, à renégocier l'importance de la contribution. UN ويمكن للطرفين، عوضاً عن ذلك، بالنظر إلى درجة عدم الوفاء بمذكرة التفاهم أن يسعيا إلى التفاوض من جديد بشأن نطاق المساهمة.
    Dans sa résolution 68/211, l'Assemblée générale a reconnu l'importance de la contribution et de la participation de toutes les parties prenantes, notamment les grands groupes, les organisations non gouvernementales, les instituts scientifiques et le secteur privé, à la troisième Conférence mondiale sur la réduction des risques de catastrophe et à ses préparatifs. UN 1- اعترفت الجمعية العامة في قرارها 68/211 بأهمية مساهمات كل الجهات المعنية في المؤتمر العالمي الثالث المعني بالحد من أخطار الكوارث وفي عمليته التحضيرية ومشاركتها فيهما، بما فيها المجموعات الرئيسية، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات العلمية، والقطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد