ويكيبيديا

    "l'institution judiciaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المؤسسة القضائية
        
    • للهيئة القضائية
        
    • به مؤسسة القضاء
        
    • يتبع للسلطة القضائية
        
    • للمؤسسة القضائية
        
    • كمؤسسة قضائية
        
    L'impuissance de l'institution judiciaire et le refus de la police de coopérer ont rendu difficile la conduite des enquêtes et l'identification de la plupart des victimes. UN فعجز المؤسسة القضائية ورفض التعاون من جانب الشرطة جعلا من الصعب إجراء التحقيقات وتحديد هوية معظم الضحايا.
    De même, souvent les plaintes n'aboutissent pas, faute d'enquête ou de traitement approprié de la part de l'institution judiciaire. UN زد على ذلك أن الشكاوى كثيراً ما لا تأتي بنتيجة بسبب عدم التحقيق فيها أو معالجتها معالجة سليمة من قبل المؤسسة القضائية.
    Au cours de la période couverte par le présent rapport, aucun progrès significatif n'a été enregistré dans le renforcement de l'indépendance de l'institution judiciaire. UN فخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، لم يحرز تقدم يذكر في مجال تعزيز استقلال المؤسسة القضائية.
    Elle a remplacé le Lord Chancellor à la tête de l'institution judiciaire en Angleterre et au pays de Galles par le Lord Chief Justice d'Angleterre et du pays de Galles, lequel remplit également les fonctions de président des tribunaux d'Angleterre et du pays de Galles. UN وقد استعاض هذا القانون عن وزير العدل كرئيس للهيئة القضائية في إنكلترا وويلز باللورد رئيس القضاة لإنكلترا وويلز الذي يشغل أيضاً منصب رئيس المحاكم لإنكلترا وويلز.
    La révélation dans la presse haïtienne, confirmée par le Ministre de la justice, de la libération du nommé Marcel Morissaint, soupçonné d'être impliqué dans l'assassinat du Ministre de la justice, Guy Malary, a suscité une réaction critique à l'égard de l'institution judiciaire. UN ٢٣- وقد أثار فضح الصحافة الهايتية )الذي أثبته وزير العدل( ﻹطلاق سراح المدعو مارسيل موريسان، المشتبه به في حادث اغتيال وزير العدل، غي مالاري، رد فعل انتقاديا ووجهت به مؤسسة القضاء.
    Grâce à la coopération et à l'assistance technique de la Mission civile internationale en Haïti (MICIVIH), le Gouvernement est en train de mettre en oeuvre une réforme en profondeur de l'institution judiciaire et une campagne d'éducation populaire dans le but de promouvoir le respect des droits fondamentaux de tous les citoyens. UN وتقوم الحكومة اﻵن، بفضل تعاون البعثة المدنية الدولية إلى هايتي والمساعدة الفنية التي تقدمها، بإجراء إصلاح جذري للمؤسسة القضائية وبحملة تثقيف شعبية بغية تشجيع احترام الحقوق اﻷساسية لجميع المواطنين.
    Proportion de femmes parmi les présidents et les procureurs généraux, en fonction du niveau de l'institution judiciaire UN الهيكل الجنساني لرؤساء المحاكم ورؤساء هيئات الادعاء وفقاً لمستوى المؤسسة القضائية المؤسسة
    l'institution judiciaire : importance de l'indépendance, de l'intégrité et de la compétence; les garanties. UN المؤسسة القضائية: أهمية الاستقلال والنزاهة والكفاءة؛ والضمانات.
    C'est un signal de plus envoyé du désordre de l'institution judiciaire, dès lors que règne l'impunité. UN فهذا مؤشر إضافي على فوضى المؤسسة القضائية ما دام الإفلات من العقاب سائداً.
    La mise en œuvre de ce programme a permis le renforcement de l'institution judiciaire et de ses capacités en matière de protection des droits de l'homme. UN وساعد تنفيذ هذا البرنامج في تعزيز المؤسسة القضائية وقدراتها في مجال حماية حقوق الإنسان.
    Elle a permis le renforcement de l'institution judiciaire et de ses capacités notamment en matière de protection des Droits de l'Homme. UN وساعد ذلك على تعزيز المؤسسة القضائية وقدراتها في مجال حماية حقوق الإنسان.
    J'envisagerai ensuite les aménagements susceptibles d'être apportés à l'institution judiciaire, bientôt quinquagénaire, pour lui permettre de relever les nouveaux et nombreux défis qui lui sont lancés. UN وسأنظر بعد ذلك في التحسينات التي يصح ادخالها على هذه المؤسسة القضائية التي ستبلغ من العمر قريبا خمسين عاما، لتمكينها من مواجهة التحديات الجديدة والعديدة التي تواجهها.
    La mise en oeuvre de cette recommandation est impérative, eu égard à l'absence d'une tradition d'indépendance, d'objectivité et d'impartialité de l'institution judiciaire en Haïti. UN ٧٤- وتنفيذ هذه التوصية ضروري نظرا لافتقار المؤسسة القضائية في هايتي لتقاليد الاستقلال والموضوعية والحياد.
    A cela s'ajoutent la peur qui habite encore nombre de juges et la défiance des populations à l'égard de l'institution judiciaire, au point de nourrir certaines formes de justice populaire évoquées dans notre précédent rapport. UN باﻹضافة إلى ذلك، هناك الخوف الذي ما زال مستبدّا بعدد من القضاة وريبة السكان من المؤسسة القضائية لدرجة حملت على التفكير في بعض أشكال العدالة الشعبية المشار إليها في تقريرنا السابق.
    Il n'est pas concevable que dans un état de droit, les responsables de l'application des lois se sentent autorisés à ne pas respecter la loi ni que de tels comportements restent sans réaction de l'institution judiciaire. UN فلا يُعقل، في دولة يحكمها القانون، أن يشعر المسؤولون عن تطبيق القوانين بأن من الجائز لهم ألا يحترموا القانون وألا ترد المؤسسة القضائية على أفعالهم.
    Soulignant la nécessité d'accélérer les mesures prises en vue de renforcer le système judiciaire conformément au plan national de réforme de la justice, notamment par la modernisation de l'institution judiciaire et l'amélioration de l'accès à la justice, UN وإذ يشدد على ضرورة الإسراع في الخطوات المتخذة لتعزيز النظام القضائي وفقا للخطة الوطنية لإصلاح القضاء، بما في ذلك تحديث المؤسسة القضائية وتحسين سبل الحصول على خدمات القضاء،
    La loi a remplacé le Lord Chancellor à la tête de l'institution judiciaire en Angleterre et au pays de Galles par le Lord Chief Justice, qui remplit également les fonctions de président des tribunaux. UN وقد استعاض هذا القانون عن وزير العدل كرئيس للهيئة القضائية في إنكلترا وويلز برئيس مجلس الملكة الخاص - الذي يشغل أيضاً منصب رئيس المحاكم.
    52. Outre le remplacement du Lord Chancellor à la tête de l'institution judiciaire et des réformes connexes, la loi sur la réforme constitutionnelle a introduit un certain nombre de changements importants. UN 52- وبالإضافة إلى الاستعاضة عن وزير العدل كرئيس للهيئة القضائية والإصلاحات ذات الصلة، أدخل قانون الإصلاح الدستوري عددا من التغييرات ذات الشأن.
    31. La révélation dans la presse haïtienne, confirmée par le Ministre de la justice, de la libération du nommé Marcel Morissaint soupçonné dans l'assassinat du Ministre de la justice, Guy Malary, a suscité une réaction critique à l'égard de l'institution judiciaire. UN ٣١ - وقد أثار فضح الصحافة الهايتية )الذي أثبته وزير العدل( ﻹطلاق سراح المدعو مارسيل موريسان، المشتبه به في حادث اغتيال وزير العدل، غي مالاري، رد فعل انتقاديا ووجهت به مؤسسة القضاء.
    37. Le Congrès a approuvé la loi sur la profession judiciaire et la loi sur le service civil de l'institution judiciaire. UN 37- وأقر مجلس النواب القانون الخاص بالمهنة القضائية والقانون الخاص بالخدمة المدنية للمؤسسة القضائية.
    24. Il a été dit, à la troisième Réunion des États parties, que le Tribunal devait être considéré comme l'institution judiciaire regroupant les plus hautes compétences dans le domaine du droit de la mer et dans les domaines connexes. UN ٢٤ - وقد أعرب في مداولات اجتماع الدول اﻷطراف الثالث عن رأي مؤداه أنه ينبغي النظر إلى المحكمة كمؤسسة قضائية تضم أرفع خبرة في ميدان قانون البحار والميادين ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد