ويكيبيديا

    "l'interdiction du travail" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حظر العمل
        
    • حظر عمل
        
    • وحظر العمل
        
    • بحظر العمل
        
    • بحظر عمل
        
    • وحظر عمل
        
    • للحظر المفروض على عمل
        
    • الحظر المفروض على عمل
        
    • حظر تشغيل
        
    • يحظر العمل
        
    • حظر عمالة
        
    • لحظر عمل
        
    • وحظر تشغيل
        
    • وحظر أعمال
        
    • الحظر على العمل
        
    D'une part, le paternalisme qui était à l'origine de la limitation des droits des travailleuses, notamment l'interdiction du travail nocturne, dangereux ou malsain, a été éliminé. UN من جهة أخرى، حذفت بعض النصوص الحمائية التي فرضت قيوداً على عمل المرأة، مثل حظر العمل الليلي أو الخطر أو غير الصحي.
    l'interdiction du travail forcé figure dans le système juridique finlandais. UN ويطبق النظام القانوني الفنلندي حظر العمل الجبري.
    :: La sensibilisation à l'interdiction du travail des enfants au moyen de conférences, d'affiches et d'articles de presse; UN نشر التوعية حول حظر عمل الأطفال من خلال الندوات والملصقات والصحافة؛
    *lorsqu'en raison de circonstances particulièrement graves l'intérêt national l'exige, l'interdiction du travail de nuit pour les femmes peut être suspendue par décret. UN :: في الحالات التي تتسم بخطورة خاصة يمكن إصدار مرسوم بمنع حظر عمل المرأة ليلا إذا اقتضت المصلحة الوطنية ذلك.
    Chacun de ces indicateurs se rapporte à des normes de l'OIT, y compris la liberté d'association, l'équité en matière d'emploi et l'interdiction du travail forcé ou du travail des enfants, ainsi que la santé et la sécurité sur le lieu de travail. UN ويرتبط كل مؤشر من هذه المؤشرات بالمعايير الحالية لمنظمة العمل الدولية، بما فيها حق التنظيم والتساوي في التوظيف وحظر العمل الجبري أو عمل الأطفال، فضلا عن الصحة والسلامة في أماكن العمل.
    Cela étant, la situation est inversée en ce qui concerne l'interdiction du travail forcé et du travail des enfants, les entreprises européennes étant légèrement plus nombreuses à reconnaître cette interdiction que leurs homologues des ÉtatsUnis; UN بيد أن العكس صحيح فيما يتعلق بحظر العمل القسري وعمل الأطفال، إذ إن الشركات الأوروبية أميل قليلاً للاعتراف بهذا الحظر من الشركات الأمريكية؛
    En 2012, le Conseil d'État a modifié les dispositions concernant l'interdiction du travail des enfants, modification qui énonce clairement qu'aucun service ne doit recruter d'enfants de moins de 16 ans. UN وفي عام 2002، عدّل مجلس الدولة الأحكام المتعلقة بحظر عمل الأطفال لتنص بوضوح على أنه لا يجوز للوحدات توظيف القصّر دون سن 16 سنة.
    En outre, le Gouvernement avait adopté d'autres normes, notamment concernant le financement de l'éducation, l'interdiction du travail des enfants et l'égalité de l'âge légal du mariage. UN وفضلاً عن ذلك، اعتمدت الحكومة معايير أخرى مثل تمويل التعليم، وحظر عمل الأطفال، والمساواة في السن القانونية للزواج.
    Des groupes de travail chargés d'assurer le contrôle du respect de l'interdiction du travail forcé des enfants ont également été créés à l'échelon local. UN وأُنشئت أيضاً أفرقة عاملة في الميدان لرصد حظر العمل الجبري على الأطفال.
    A cet égard, peut être invoquée également l'interdiction du travail forcé énoncée dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وفي هذا الشأن، يكون أيضاً حظر العمل الجبري الوارد في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ذا صلة ممكنة بالموضوع.
    A cet égard, peut être invoquée également l'interdiction du travail forcé énoncée dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وفي هذا الشأن، يكون أيضاً حظر العمل الجبري الوارد في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ذا صلة ممكنة بالموضوع.
    La loi abroge également l'interdiction du travail de nuit des femmes et tend à favoriser une représentation égale des hommes et des femmes lors des élections professionnelles et prud'homales. UN كذلك يلغي القانون حظر العمل الليلي على النساء ويدعو إلى التمثيل المتساوي للعاملين من الرجال والنساء في الانتخابات المهنية وانتخابات مجالس التحكيم المعنية بعلاقات العمل.
    l'interdiction du travail de nuit pour les femmes était une mesure discriminatoire. UN وكان حظر عمل المرأة ليلاً يتسم بطابع تمييزي.
    Finalement, l'interdiction du travail des enfants a été étendue aux enfants âgés de 14 ans. UN وأخيراً، وسع نطاق حظر عمل الأطفال ليشمل سن 14 عاماً.
    600. En outre, la législation tunisienne en matière de travail consacre le principe de l'interdiction du travail de nuit des femmes tout en prévoyant des dérogations à ce principe. UN 600 - كما يكرس التشريع التونسي في مجال العمل مبدأ حظر عمل المرأة ليلا وإن كان يتضمن بعض الاستثناءات لهذا المبدأ.
    602. En vertu des articles 68 et 71 du code du travail, les dérogations au principe de l'interdiction du travail de nuit n'est appliquée qu'en cas de force majeure soit : UN 602 - نصت المادتان 68 و 71 من قانون العمل على الاستثناءات التالية من مبدأ حظر عمل المرأة ليلا في حالة الضرورة القصوى:
    Il faut faire davantage pour protéger les droits fondamentaux des travailleurs, s'agissant, par exemple, du droit à la liberté d'association et à la négociation collective, de l'interdiction du travail forcé et de l'exploitation du travail des enfants, ainsi que du principe de la non-discrimination sur le marché de l'emploi. UN لذا يجب زيادة العمل نحو حماية حقوق العمال اﻷساسية المتعلقة على سبيل المثال بالحق في حرية تكوين الجمعيات والاتفاقات الجماعية، وحظر العمل اﻹجباري واستغلال عمل اﻷطفال، ومبدأ عدم التمييز في مجال العمالة.
    Il convient de préciser en ce qui concerne l'interdiction du travail de nuit que les employés mineurs ne peuvent pas y être affectés (Code du travail, article 119, article 120, sous-section 5) de l'article 129/A). UN وتجدر الإشارة، فيما يتعلق بحظر العمل ليلاً، أنه لا يجوز تكليف العاملين القُصّر بالعمل الليلي (المادة 119 والمادة 120 من قانون العمل، والفقرة الفرعية (5) من المادة 129/ألف من قانون العمل).
    21. Le Centre de recherche et d'assistance juridique aux mineurs de Beijing signale que la Chine est dotée de lois et de réglementations administratives pointues, comme les Dispositions relatives à l'interdiction du travail des enfants. UN 21- وأشار مركز بيجين للمساعدة القانونية للأطفال والدراسات إلى أن للصين بعض القواعد والأنظمة الإدارية المتقدمة، من قبيل الأحكام المتعلقة بحظر عمل الأطفال.
    Un corpus de normes portant sur la durée du travail, le repos, les congés, la rémunération, l'interdiction du travail des enfants ainsi que la sécurité et la santé au travail est actuellement en cours d'élaboration. UN ويجري وضع نظام لمعايير العمل يشمل ساعات العمل والراحة والإجازة والأجور وحظر عمل الأطفال والسلامة والصحة المهنيتين.
    270. Les nouveaux Länder n'ont à ce jour pas fourni de données sur le nombre et la nature des infractions à l'interdiction du travail des enfants depuis le 3 octobre 1990. UN ٠٧٢- ولم يستطع اﻹقليم الجديد حتى اﻵن تقديم بيانات عن عدد وطبيعة الانتهاكات المرتكبة للحظر المفروض على عمل اﻷطفال للفترة اعتباراً من ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٠٩٩١.
    Des données précises sur le nombre d'infractions à l'interdiction du travail des enfants font défaut. UN وبصدد عدد حالات انتهاكات الحظر المفروض على عمل اﻷطفال لا تتيسر أي بيانات محددة في هذا الخصوص.
    Certaines formes de législation à caractère sexospécifique, visant à garantir une < < protection > > - comme par exemple l'interdiction du travail de nuit pour les femmes - peuvent au contraire limiter les choix d'emplois pour les femmes. UN 159 - ومن الأشكال المحدَّدة جنسانياً في التشريعات ما يقصد إلى " أن يحمي " ومن ذلك مثلاً حظر تشغيل المرأة في العمل الليلي مما يمكن بدلاً من ذلك أن يقيِّد خيارات تشغيل المرأة.
    Des informations plus complètes sur la clause du Code du travail relative à l'interdiction du travail forcé seraient également appréciées. UN وأضافت أن الحصول على معلومات وافية عن استخدام النص الوارد في قانون العمل والذي يحظر العمل القسري سوف يكون موضع تقدير.
    Il recommande par ailleurs l'adoption d'un plan pour l'emploi et d'un code du travail qui tiennent compte des problèmes des femmes et de l'interdiction du travail des enfants. UN وتوصي اللجنة باعتماد خطة توظيف وقانون للعمل يرعيان نوع الجنس مع حظر عمالة الأطفال.
    Par la suite, l'État partie a signalé que, grâce à l'amélioration des méthodes employées par l'Inspection du travail pour veiller au respect de l'interdiction du travail des enfants, les statistiques montraient que le nombre d'enfants qui travaillaient avait fortement diminué et était à présent très limité. UN وأفادت الدولة الطرف لاحقاً بأنه نظراً للتحسينات التي أدخلت على أساليب عمل التفتيش على العمل فيما يتعلق برصد الامتثال لحظر عمل الأطفال، قد انخفضت بشدة إحصاءات عمل الأطفال وليس لها الآن أهمية تستحق الذكر.
    La situation des petites filles et des jeunes femmes, ainsi que celle des jeunes handicapés, des jeunes réfugiés, des jeunes faisant partie de la catégorie des personnes déplacées, des enfants des rues, des jeunes autochtones, des jeunes migrants et des jeunes appartenant à des minorités mérite une attention urgente, eu égard à l'interdiction du travail forcé et du travail des enfants. UN وتتطلب حالة الفتيات والشابات، فضلا عن الشباب المعوقين والشباب اللاجئين والمشردين وأطفال الشوارع والشباب من السكان اﻷصليين ومن المهاجرين واﻷقليات، اهتماما عاجلا، مع مراعاة حظر السخرة وحظر تشغيل اﻷطفال.
    Le Comité prie l'État partie d'accélérer ses efforts pour l'exécution absolue de sa législation sur la répression de la traite et l'interdiction du travail forcé. UN 47 - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تسرع في جهودها الرامية إلى التنفيذ الفعال والإنفاذ الكامل لتشريعاتها المتعلقة بمكافحه الاتجار وحظر أعمال السخرة.
    Lorsque la NCRFW a évoqué cette question à la réunion du Cabinet en mars 2006, la Présidente s'est déclarée en faveur de la suppression de l'interdiction du travail de nuit. UN وعندما أثارت اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية هذه المسألة في اجتماع وزاري في آذار/مارس 2006، أعربت رئيسة الجمهورية عن تأييدها لإلغاء الحظر على العمل الليلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد