421. Le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit versée au titre de pertes contractuelles correspondant à des travaux exécutés avant le 2 mai 1990, ceuxci se rapportant à des dettes et obligations contractées par l'Iraq avant le 2 août 1990 et, par conséquent, échappant à la compétence de la Commission. | UN | 421- ويوصي الفريق بعدم التعويض عن خسائر العقود المتعلقة بأعمال منجزة قبل 2 أيار/مايو 1990، لأنها تتصل بديون والتزامات للعراق ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 وتقع بالتالي خارج نطاق اختصاص اللجنة. |
501. Le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit versée au titre de pertes liées aux contrats pour ce qui est des travaux exécutés avant le 2 mai 1990, ceux-ci se rapportant à des dettes et obligations contractées par l'Iraq avant le 2 août 1990 et, de ce fait, ne relevant pas de la compétence de la Commission. | UN | 501- ويوصي الفريق بعدم التعويض عن خسائر العقود فيما يخص الأعمال المنجزة قبل 2 أيار/مايو 1990 لأنها تتصل بديون والتزامات للعراق ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 وتقع بالتالي خارج نطاق اختصاص اللجنة. |
504. Le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit versée au titre de pertes liées aux contrats en ce qui concerne les travaux exécutés avant le 2 mai 1990, ceuxci se rapportant à des dettes et obligations contractées par l'Iraq avant le 2 août 1990 et, de ce fait, ne relevant pas de la compétence de la Commission. | UN | 504- ويوصي الفريق بعدم التعويض عن خسائر العقود بشأن الأعمال المنجزة قبل 2 أيار/مايو 1990 لأنها تتصل بديون والتزامات للعراق ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 وتقع بالتالي خارج نطاق اختصاص اللجنة. |
174. Le Comité est d'avis que, dans la mesure où les pertes contractuelles s'y rapportaient, l'accord de paiement différé ne constitue pas un nouvel accord aux fins de la compétence de la Commission mais un arrangement portant report de l'exécution d'obligations qui incombaient à l'Iraq avant le 2 août 1990. | UN | 174- ويرى الفريق أن ترتيب الدفع المؤجل لا يشكل - من حيث صلته بخسائر العقود - اتفاقاً جديداً لأغراض ولاية اللجنة، بـل هو ترتيب للدفع المؤجل فيما يخص التزامات حكومة العراق الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990. |
Le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité pour pertes liées aux contrats qui ressortiraient des factures Nos 2001 et 2002 car ces pertes ont trait à des dettes et obligations contractées par l'Iraq avant le 2 août 1990 et, en conséquence, ne relèvent pas de la compétence de la Commission. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن خسائر العقدين بصدد الفاتورتين رقمي 2001 و2002 لأنها تتعلق بديون والتزامات على العراق ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 وتخرج من ثم عن نطاق ولاية اللجنة. |
143. Le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité pour les pertes liées aux contrats avec l'Iraq, puisqu'elles correspondent à des dettes et obligations contractées par l'Iraq avant le 2 août 1990 et échappent, de ce fait, à la compétence de la Commission. | UN | 143- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر في العقود المبرمة مع العراق نظراً إلى أنها تتصل بديون والتزامات عراقية ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990، وهي بالتالي تقع خارج نطاق ولاية اللجنة. |
Environ 25,1 millions de dollars pourront donc être transférés au Fonds de développement pour l'Iraq avant le 29 septembre 2007. | UN | وبناء على ذلك، سيتوافر مبلغ قدره 25.1 مليون دولار لنقله إلى صندوق تنمية العراق قبل 29 أيلول/سبتمبر 2007. |
528. Le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit versée au titre de pertes liées aux contrats en ce qui concerne les travaux exécutés avant le 2 mai 1990, ceuxci se rapportant à des dettes et obligations contractées par l'Iraq avant le 2 août 1990 et, de ce fait, ne relevant pas de la compétence de la Commission. | UN | 528- ويوصي الفريق بعدم التعويض عن خسائر العقود فيما يخص الأعمال المُنجزة قبل 2 أيار/مايو 1990، لأنها تتصل بديون والتزامات للعراق ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 وتقع بالتالي خارج نطاق اختصاص اللجنة. |
533. Le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit versée au titre de pertes liées aux contrats pour les travaux exécutés avant le 2 mai 1990, ceuxci se rapportant à des dettes et obligations contractées par l'Iraq avant le 2 août 1990 et, de ce fait, ne relevant pas de la compétence de la Commission. | UN | 533- ويوصي الفريق بعدم التعويض عن خسائر العقود فيما يتصل بالأعمال المنجزة قبل 2 أيار/مايو 1990، لأنها تتصل بديون والتزامات للعراق ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 وتقع بالتالي خارج نطاق اختصاص اللجنة. |
543. Le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit versée au titre de pertes liées aux contrats pour les travaux exécutés avant le 2 mai 1990, ceuxci se rapportant à des dettes et obligations contractées par l'Iraq avant le 2 août 1990 et, de ce fait, ne relevant pas de la compétence de la Commission. | UN | 543- ويوصي الفريق بعدم التعويض عن خسائر العقود فيما يتصل بالأعمال المنجزة قبل 2 أيار/مايو 1990 لأنها تتصل بديون والتزامات للعراق ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 وتقع بالتالي خارج نطاق اختصاص اللجنة. |
Le Comité recommande donc de n'accorder aucune indemnité au titre des pertes liées à des contrats, dans la mesure où elles ont trait à des dettes et obligations contractées par l'Iraq avant le 2 août 1990 et échappent, par conséquent, à la compétence de la Commission. | UN | وبناء عليه، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن خسائر العقود نظراً إلى أنها تتعلق بديون والتزامات للعراق ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990، ومن ثم فهي خارجة عن ولاية اللجنة. |
333. Le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité au titre des pertes liées à des contrats car cellesci ont trait à des dettes et obligations contractées par l'Iraq avant le 2 août 1990 et, en conséquence, ne relèvent pas de la compétence de la Commission. | UN | 333- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذه الخسائر المزعومة في العقود لأنها تتعلق بديون والتزامات للعراق ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990، ولذلك، فإنها تقع خارج نطاق ولاية اللجنة. |
Par conséquent, il recommande de n'accorder aucune indemnité dans le cas de ces travaux, puisque les pertes alléguées correspondent à des dettes et obligations contractées par l'Iraq avant le 2 août 1990 et échappent, de ce fait, à la compétence de la Commission. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن الخسائر المتصلة بهذا المشروع، حيث إن الخسائر المزعومة تتصل بديون والتزامات للعراق ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990، وبالتالي فهي تخرج عن نطاق اختصاص اللجنة. |
335. Le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité car les travaux de construction visés dans la facture du 28 mai 1990 correspondent à des dettes et obligations contractées par l'Iraq avant le 2 août 1990 et, de ce fait, ne relèvent pas de la compétence de la Commission. | UN | 335- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض لأن عمل التشييد الذي تشير إليه الفاتورة المؤرخة في 28 أيار/مايو 1990 يتعلق بديون والتزامات للعراق ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990، ولذلك فإنها تقع خارج نطاق ولاية اللجنة. |
200. Le Comité est d'avis que, dans la mesure où les pertes contractuelles s'y rapportaient, l'accord de paiement différé ne constitue pas un nouvel accord aux fins de la compétence de la Commission mais un arrangement portant report de l'exécution d'obligations qui incombaient à l'Iraq avant le 2 août 1990. | UN | 200- ويرى الفريق أن ترتيب الدفع المؤجل - من حيث صلته بخسائر العقود - لا يشكل اتفاقاً جديداً لأغراض ولاية اللجنة، بل هو ترتيب للأداء المؤجل لالتزامات العراق الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990. |
Le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité pour ces pertes liées à des contrats, puisqu'elles correspondent à des dettes et obligations contractées par l'Iraq avant le 2 août 1990 et échappent, de ce fait, à la compétence de la Commission. | UN | ويوصي الفريق بعدم التعويض عن خسائر العقود لأنها تتعلق بديون والتزامات على العراق ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 وبالتالي تقع خارج نطاق ولاية اللجنة. |
139. Le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit versée au titre de pertes contractuelles correspondant à des travaux exécutés ou à des matériaux livrés avant le 2 mai 1990, ceuxci se rapportant à des dettes et obligations ayant engagé l'Iraq avant le 2 août 1990 et, par conséquent, échappant à la compétence de la Commission. | UN | 139- ولا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن خسائر العقود فيما يتعلق بالأشغال المنجزة - المواد المسلمة قبل 2 أيار/مايو 1990 حيث إن هذه تتعلق بديون والتزامات على العراق ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990، ومن ثم فهي لا تدخل في نطاق ولاية اللجنة. |
210. Le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité au titre des pertes liées à des contrats en rapport avec les sept factures émises avant le 2 mai 1990, puisqu'elles correspondent à des dettes et obligations contractées par l'Iraq avant le 2 août 1990 et échappent, de ce fait, à la compétence de la Commission. | UN | 210- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر في العقود فيما يتصل بالفواتير السبع الصادرة قبل 2 أيار/مايو 1990 نظراً إلى أنها تتصل بديون والتزامات عراقية ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990، وهي بالتالي خارجة عن نطاق ولاية اللجنة. |
En effet, l'examen de ces livraisons permet de vérifier les quantités d'agents GC dont disposait l'Iraq avant le début des opérations de vérification de la Commission. | UN | فبحث مسألة النشر يمثل أداة فعالة للتحقق من كميات اﻷسلحة الكيميائية المتبقية في العراق قبل أن تبدأ اللجنة في عملية التحقق. |