Patrouille du bataillon burkinabé avec appui aérien rapproché de l'opération Serval à Tombouctou | UN | دورية لكتيبة بوركينا فاسو مدعومة بغطاء جوي من عملية سيرفال في تمبكتو |
La Mission compte sur les forces de l'opération Serval pour les évacuations sanitaires et pour la fourniture d'un soutien aérien rapproché prêt à intervenir. | UN | فالبعثة تعتمد على قوات عملية سيرفال في عمليات الإجلاء الطبي، وفي توفير الدعم الجوي عن قرب عند الطلب. |
Sur demande de l'état-major de la MINUSMA et afin d'appuyer le bataillon tchadien, les mesures prises par l'opération Serval ont été les suivantes : | UN | وبناء على طلب مقر البعثة ولدعم الكتيبة التشادية، اتخذت عملية سيرفال التدابير التالية: |
l'opération Serval au Mali a révélé des liens entre Boko Haram, AQMI et le MUJAO. | UN | وخلال تنفيذ عملية سرفال في مالي، تبين وجود صلات بين بوكو حرام وتنظيم القاعدة في المغرب الإسلامي وموجاو. |
Le 14 septembre, une patrouille de l'opération Serval a été la cible des tirs d'éléments armés non identifiés au sud d'Anefis. | UN | وفي 14 أيلول/سبتمبر، تعرضت دورية تابعة لعملية سرفال إلى إطلاق النار من عناصر مسلحة لم يتسن تحديد هويتهم جنوب أنيفيس. |
À Tessalit, ils ont été pris en compte par le poste médical avancé de l'opération Serval. | UN | وقد قامت الكتيبة بإجلاء المصابين إلى تيساليت، حيث تولى العناية بهم الفريق الطبي الأمامي التابع لعملية سيرفال. |
l'opération Serval semble disposée à continuer de jouer ce rôle, quoique dans une nouvelle configuration. | UN | ويبدو أن عملية سيرفال عازمة على مواصلة الاضطلاع بهذا الدور ولكن بشكل جديد. |
L'aide apportée dans le cadre de l'opération Serval s'est avérée essentielle pour fournir les moyens de subsistance nécessaires aux besoins opérationnels. | UN | وكانت المساعدة التي قدمتها عملية سيرفال حيوية في ضمان توفير إمدادات الإعالة الأساسية لاحتياجات العمليات. |
Présence Participation du bataillon nigérien à une opération de recherche de l'opération Serval, région Aguelhok Tabenkort | UN | مشاركة كتيبة النيجر في عملية بحث قامت بها عملية سيرفال في منطقة أغيلهوك تابنكورت |
La Mission a également poursuivi sa collaboration avec l'opération Serval. | UN | وواصلت البعثة أيضا تعاونها مع عملية سيرفال. |
Objectif atteint : des plans d'opérations et de sécurité ont été établis et exécutés conjointement par les instances d'administration des élections, la MINUSMA, l'opération Serval et les forces maliennes. | UN | فأثناء الانتخابات الرئاسية والتشريعية، اشتركت هيئات إدارة الانتخابات والبعثة المتكاملة وقوات عملية سيرفال وقوات مالي في إعداد وتنفيذ الخطط العملياتية والأمنية |
Une compagnie de l'opération Serval s'y trouve toujours. | UN | وأبقت عملية سيرفال على سرية لها هناك. |
Néanmoins, il convient de souligner la quinzaine d'opérations conjointes menées par l'opération Serval avec la MINUSMA, qui atteste des relations de confiance entre les deux forces. | UN | ومع ذلك تجدر الإشارة إلى تنفيذ عملية سيرفال حوالي خمس عشرة عملية بالاشتراك مع البعثة المتكاملة، تجسد علاقة الثقة بين القوتين. |
Deuxième rapport concernant le soutien opérationnel de l'opération Serval au profit de la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies | UN | التقرير الثاني عن الدعم التشغيلي المقدم من عملية سيرفال لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي |
Comme il avait été précédemment convenu avec le Gouverneur de Kidal, l'armée malienne, l'opération Serval et une unité de police constituée de la MINUSMA avaient été déployées autour de la piste d'atterrissage. | UN | وعملا باتفاق سابق مع حاكم كيدال، انتشرت قوات مالي المسلحة وقوات عملية سيرفال ووحدة الشرطة المشكّلة التابعة للبعثة في المناطق المحيطة بالمطار. |
Malgré les assurances de l'opération Serval et de la MINUSMA que les civils blessés ont immédiatement reçu des soins, l'une des femmes est décédée le 5 décembre à Bamako. | UN | ورغم أن عملية سيرفال والبعثة قد كفلتا تلقّي المدنيين الذين جُرحوا في الحادث عناية طبية عاجلة، فقد تُوفّيت إحدى النساء في 5 كانون الأول/ديسمبر في باماكو. |
l'opération Serval est intervenue quatre fois en appui à la MINUSMA dans des situations de menace imminente et grave. | UN | 22 - وتدخلت عملية سيرفال أربع مرات لدعم البعثة في الحالات التي شكّلت تهديدا وشيكا وخطيرا. |
l'opération Serval, placée sous la conduite de la France, et la MINUSMA ont déployé des forces pour maîtriser la situation. | UN | وقامت عملية سرفال التي تقودها فرنسا والبعثة عقب ذلك بنشر قوات للسيطرة على الوضع. |
Le Représentant permanent du Mali a rendu hommage aux soldats français de l'opération Serval et aux contingents de la MISMA. | UN | وأشاد الممثل الدائم لمالي بالجنود الفرنسيين المشاركين في عملية سرفال وبالجنود الذين تم نشرهم في إطار بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في مالي. |
Ainsi, deux engins de ce type ont été trouvés et désactivés par les militaires français de l'opération Serval les 27 et 29 juillet à côté de la localité d'Aguelhok, au nord de Kidal. | UN | وفي هذا الصدد، عثر الجنود الفرنسيون التابعون لعملية سرفال على جهازين من هذا النوع وأبطلوا مفعولهما في يومي 27 و29 تموز/يوليه قرب بلدة أغيلهوك في شمال كيدال. |
Le 11 mars, un véhicule de l'opération Serval a été touché par un engin explosif près d'Aguelhok, blessant légèrement un passager. | UN | وفي 11 آذار/مارس، انفجر أحد تلك الأجهزة وأصاب مركبة تابعة لعملية سيرفال بالقرب من أغيلهوك، فأُصيب أحد الركاب بجروح طفيفة. |
La Mission a coordonné les préparatifs de sécurité avec les autorités maliennes et les forces françaises de l'opération Serval. | UN | ونسقت البعثة الاستعدادات الأمنية مع السلطات المالية وعملية سيرفال العسكرية التي تقودها فرنسا. |