Avec l'UNESCO et le PNUD, l'Institut coopère souvent avec les médias et coordonne les programmes de développement et de renforcement des capacités des médias dans les sociétés en conflit et en transition. | UN | وكثيراً ما يتعاون المعهد وينسق مع اليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في برامج تنمية وسائل الإعلام وبناء قدراتها في المجتمعات التي تمر في مرحلة انتقالية. |
Parmi les organismes des Nations Unies interrogés et étudiés, seuls l'UNESCO et le PAM prévoient une telle interdiction. | UN | ومن بين مؤسسات الأمم المتحدة التي أجريت معها مقابلات وشملها الاستقصاء، وحدهما اليونسكو وبرنامج الأغذية العالمي يمنعان مراجع الحسابات الخارجي من أي تعيين لاحق في المنظمة على هذا النحو. |
La société SAP a déjà entrepris des travaux dans ce sens, en collaboration avec l'UNICEF, l'UNESCO et le PAM. | UN | وقد بدأت مجموعة " ساب SAP " في العمل مع اليونيسيف واليونسكو وبرنامج الأغذية العالمي لتطوير واجهة التفاعل الشهرية. |
Pendant les années 90, l'UNESCO et le Département de l'information ont organisé cinq séminaires régionaux destinés à encourager des médias pluralistes et indépendants, tenus à Windhoek, à Almaty, à Santiago, à Sanaa et à Sofia. | UN | وفي فترة التسعينيات، اشتركت اليونسكو مع إدارة شؤون الإعلام في تنظيم خمس حلقات دراسية إقليمية حول تشجيع التعددية والاستقلالية في وسائط الإعلام، عقدت في ويندهوك وألماتي وسنتياغو وصنعاء وصوفيا. |
Une coopération étroite entre l'UNESCO et le Haut Commissaire/ Centre pour les droits de l'homme devrait contribuer à la réalisation des objectifs de l'Année. | UN | وينبغي أن يساهم التعاون الوثيق بين اليونسكو والمفوض السامي مركز حقوق اﻹنسان في تحقيق أهداف السنة. |
l'UNESCO et le FNUAP ont été invités à exercer un suivi en collaboration avec les membres intéressés. | UN | ودُعيت اليونسكو وصندوق الأمم المتحدة للسكان إلى القيام بالمتابعة بالتعاون مع الأعضاء المهتمين. |
Remerciant aussi sincèrement toutes les institutions et organisations intergouvernementales, gouvernementales et non gouvernementales qui ont aidé l'ONU, l'UNESCO et le PNUD à organiser ce séminaire, | UN | وإذ نعرب أيضا عن تقديرنا الخالص لجميع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الحكومية وغير الحكومية والمؤسسات التي أسهمت في الجهد الذي بذلته اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لعقد هذه الحلقة الدراسية، |
Parmi les organismes des Nations Unies interrogés et étudiés, seuls l'UNESCO et le PAM prévoient une telle interdiction. | UN | ومن بين مؤسسات الأمم المتحدة التي أجريت معها مقابلات وشملها الاستقصاء، وحدهما اليونسكو وبرنامج الأغذية العالمي يمنعان مراجع الحسابات الخارجي من أي تعيين لاحق في المنظمة على هذا النحو. |
c) Elle examine en détail, en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies, notamment l'UNESCO et le PNUD, l'application des techniques appropriées en matière de communications; | UN | )ج( يُجري الاتحاد بالاشتراك مع منظمات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة، لا سيما اليونسكو وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بحثا دقيقا لتطبيق تكنولوجيات الاتصال السلكي واللاسلكي المناسبة؛ |
28. Le Département de l'information prépare actuellement, en étroite collaboration avec l'UNESCO et le PNUD, un séminaire sur le développement des médias dans la région arabe qui devrait se tenir au Yémen en janvier 1996. | UN | ٢٨ - وتقوم حاليا إدارة شؤون الاعلام بالتعاون الوثيق مع اليونسكو وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالتحضير لحلقة دراسية عن تطوير وسائط الاعلام في المنطقة العربية تعقد في اليمن في كانون الثاني/ يناير ١٩٩٦. |
l'UNESCO et le PNUD proposent d'excellents portails consacrés au logiciel libre. | UN | ويسهر كل من اليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على بوابة ممتازة تعتمد على برمجيات حرة ومفتوحة المصدر(4). |
Il a cité, comme exemples d'organismes en concurrence, l'UNESCO et le PNUD, a souligné que chaque organisme avait sa propre identité et a posé la question de savoir comment devraient procéder les organismes dont les domaines d'activité se recoupent. | UN | و " استشهد بمؤسستين رئيسيتين كانتا تتنافسان على الموارد، ألا وهما اليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فشدد على أن كل وكالة من الوكالات كان لها هوية مشتركة وسأل عن كيفية العمل في المجالات المتداخلة، مثل اليونسكو واليونيسيف. |
Un projet mené conjointement par l'UNESCO et le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA), lancé en 1998 sous le titre < < Une approche culturelle de la prévention et du traitement du VIH/sida > > , encourage le débat sur la prévention et étudie les instruments de communication existants sous l'angle culturel. | UN | 10 - ثمة مشروع مشترك بين اليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة المعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز عنوانه " نهج ثقافي للوقاية من الإيدز ورعاية المصابين به " ؛ بدأ العمل فيه في عام 1998؛ يحفز النقاش بشأن الوقاية ويعيد النظر في الأدوات الموجودة من منظور ثقافي. |
Un grand projet d'inventaire du patrimoine de toute l'Afrique pour sa promotion est actuellement en chantier en rapport avec l'OUA, l'UNESCO et le PNUD dont les produits seront accueillis sur un site Web pour leur promotion. | UN | ويجري حاليا تنفيذ مشروع ضخم لجرد التراث في جميع أنحاء أفريقيا من أجل الترويج له، بمشاركة منظمة الوحدة الأفريقية واليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Plusieurs organismes des Nations Unies, dont la FAO, l'OMS, l'UNESCO et le PAM ont agi comme conseillers techniques chefs de file auprès des groupes de travail de secteurs, faisant décisivement la soudure entre les donateurs externes et les ministères dans un contexte où les contacts internationaux étaient restreints. | UN | وقامت عدة من وكالات الأمم المتحدة، بما فيها الفاو ومنظمة الصحة العالمية واليونسكو وبرنامج الأغذية العالمي، بدور المستشار التقني الرائد للأفرقة العاملة القطاعية وقامت بدور حاسم في سد الفجوة بين الجهات المانحة الخارجية والوزارات في بيئة تتسم بسياسات تحد من الاتصالات الدولية. |
À la suite de l'épisode qui a frappé la corne de l'Afrique, l'UNESCO et le Programme hydrologique international sont convenus de faciliter la conception d'un centre régional de gestion intégrée de la sécheresse en Afrique subsaharienne. | UN | وكنتيجة للجفاف الذي ضرب القرن الأفريقي، اتفقت اليونسكو مع البرنامج الهيدرولوجي الدولي على تسهيل إنشاء مركز إقليمي متكامل لإدارة الجفاف في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Nous nous félicitons tout autant du partenariat mis en place entre l'UNESCO et le Comité du mémorial permanent, car il participe des efforts internationaux pour concevoir le mémorial. | UN | كما نقدر بالمثل شراكة اليونسكو مع اللجنة المعنية بالنصب التذكاري الدائم فيما يتعلق بالبحث الدولي عن تصميم للنصب التذكاري. |
Une coopération étroite entre l'UNESCO et le Haut Commissaire/Centre pour les droits de l'homme devrait contribuer à la réalisation des objectifs de l'Année. | UN | وينبغي أن يساهم التعاون الوثيق بين اليونسكو والمفوض السامي/مركز حقوق اﻹنسان في تحقيق أهداف السنة. |
Des membres du Conseil consultatif se sont mis en rapport et ont maintenu des contacts avec diverses organisations gouvernementales ou non, aux échelons international et national, en particulier l'UNESCO et le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM). | UN | وأقام أعضاء المجلس اتصالات مع منظمات حكومية وغير حكومية مختلفة على الصعيدين الدولي والوطني، لا سيما اليونسكو وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة. |
Le Département des affaires humanitaires, l'UNESCO et le PAM ont proposé un programme commun pour s'attaquer au problème des mines terrestres selon différentes approches allant de campagnes d'éducation et de sensibilisation à des opérations de déminage dans certaines zones. | UN | وقد اقترحت إدارة الشؤون اﻹنسانية، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وبرنامج اﻷغذية العالمي برنامجاً مشتركاً لمعالجة مشكلة اﻷلغام من مختلف الزوايا، بما في ذلك توعية الناس بمشكلة اﻷلغام والعملية الفعلية ﻹزالتها. |
L'organisation saisit chaque occasion qui s'offre à elle de promouvoir sa philosophie, notamment par le biais de forums stratégiques internationaux et régionaux de haut niveau tirant pleinement parti de ses instituts de catégories 1 et 2, mais aussi par le biais de son Réseau du système des écoles associées de l'UNESCO et le Programme de jumelage des universités et chaires UNESCO. | UN | وتنتهز المنظمة كل فرصة للترويج لرؤيتها، وذلك بعدة طرق منها المنتديات السياساتية الدولية والإقليمية الرفيعة المستوى، مع الاستفادة الكاملة من المعاهد فئة 1 و 2 وكذلك من خلال شبكة المدارس المنتسبة لليونسكو وبرنامج توأمة الجامعات والكراسي الجامعية لليونسكو. |
Le Système mondial d’observation des océans, la Commission océanographique intergouvernementale de l’UNESCO, l’OMM et le Conseil international des unions scientifiques appuient ces travaux. | UN | ويدعم هذه الجهود الشبكة العالمية لرصد المحيطات، التي تعمل بالتنسيق بين اليونسكو واللجنة الحكومية الدولية لعلم المحيطات، والمنظمة البحرية العالمية، والمجلس الدولي للاتحادات العلمية. |
- Le partenariat mondial entre l'UNESCO et le Sony Ericsson WTA Tour vise à promouvoir l'égalité des sexes et l'accès des femmes à des rôles dirigeants dans tous les secteurs de la société. | UN | - الشراكة العالمية بين اليونسكو ودورة اتحاد كرة المضرب النسائي لشركة سوني إيريكسون من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين والقيادة النسائية في جميع مجالات المجتمع. |
L'Instance recommande que l'UNESCO et le Comité du patrimoine mondial appliquent la Convention dans le respect des droits énoncés dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, en adoptant une approche fondée sur les droits de l'homme. | UN | ويوصي المنتدى بأن تقوم اليونسكو ولجنة التراث العالمي بتنفيذ اتفاقية التراث العالمي وفقا للحقوق المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، باعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان. |
l'UNESCO et le HCR continuent à appliquer un programme de sensibilisation aux mines qui porte sur 36 villes et villages au nord-ouest de la Somalie. | UN | كما تابعت اليونسكو ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تنفيذ برنامج للتوعية بوجود اﻷلغام، يشمل ٣٦ بلدة وقرية في شمال غرب الصومال. |
l'UNESCO et le secrétariat de la Convention collaboreront à la mise en œuvre du projet. | UN | وستتعاون منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة مع أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في تنفيذ هذا المشروع. |