ويكيبيديا

    "l'unité spéciale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوحدة الخاصة
        
    • في ذلك وحدة خاصة
        
    • للوحدة الخاصة
        
    • في ذلك استحداث وحدة خاصة
        
    • الفرقة المتخصصة في
        
    • الوحدة المختصة
        
    • والوحدة الخاصة
        
    • كما أن وحدة الشرطة الخاصة
        
    • في الوحدة المتخصصة
        
    • الفرع الخاص
        
    • فرات
        
    • فرقة الخبراء
        
    • الوحدة المخصصة
        
    l'Unité spéciale a utilisé l'agression pour contraindre les prisonniers et détenus à quitter leurs tentes, utilisant du gaz lacrymogène et tirant des balles réelles, faisant au moins 10 blessés parmi les Palestiniens. UN ولجأت الوحدة الخاصة إلى العدوان لإرغام السجناء والمحتجزين على مغادرة خيامهم، وذلك باستعمال الغاز المسيل للدموع وإطلاق طلقات الرصاص الحية. ونتيجة لذلك، أصيب ما لا يقل عن عشرة فلسطينيين.
    Il sera aussi nécessaire de mieux relier le mandat, les ressources et la stratégie de mise en œuvre de l'Unité spéciale. UN وسيكون من الضروري أيضا إيجاد روابط أفضل بين ولاية الوحدة الخاصة ومواردها واستراتيجيتها التنفيذية.
    Le budget de l'Unité spéciale du ministère public chargée des affaires relatives à l'homicide de syndicalistes a augmenté de 40 %. UN أما ميزانية الوحدة الخاصة في مكتب المدعي العام المكرسة لقضايا قتل النقابيين فقد زادت بنسبة 40 في المائة.
    Constatant le manque de progrès dans la mise en place du Service de police d'Abyei, notamment de l'Unité spéciale devant s'occuper des questions relatives à la migration des populations nomades, UN وإذ يلاحظ عدم التقدم في إنشاء دائرة الشرطة في أبيي، بما في ذلك وحدة خاصة لمعالجة القضايا الخاصة المتعلقة بهجرة الرُّحل،
    Deux jours plus tard, les trois détenus ont fait une déclaration, en l'absence d'avocat, devant l'Unité spéciale d'enquête sur les enlèvements, étant semble-t-il inculpés d'enlèvement présumé d'un sénateur, avec circonstances aggravantes. UN وبعد ذلك بيومين، أدلى ثلاثتهم ببيانات، دون مساعدة من محام، للوحدة الخاصة للتحقيق في جرائم الاختطاف، نظراً لأنه كان يُشتبه على ما يبدو في أنهم اختطفوا أحد أعضاء مجلس الشيوخ.
    Notant le manque de progrès dans la mise en place du Service de police d'Abyei, notamment de l'Unité spéciale chargée des questions relatives à la migration des populations nomades, UN وإذ يلاحظ عدم إحراز أي تقدم في إنشاء دائرة شرطة أبيي، بما في ذلك استحداث وحدة خاصة لمعالجة قضايا محددة تتصل بهجرة الرحل،
    La délégation bangladeshi demande à ce que l'Unité spéciale pour la coopération Sud-Sud soit renforcée, dotée de ressources suffisantes et bien administrée. UN ويطالب وفده بزيادة قدرات الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب وتزويدها بالموارد الكافية وإدارتها إدارة جيدة.
    l'Unité spéciale responsable de ces pays, créée en 1991, a entamé la préparation d'un projet de création d'une fondation qui serait chargée de sensibiliser l'opinion publique internationale aux problèmes des PMA et de mobiliser des ressources pour appuyer leurs efforts de développement. UN وقد اضطلعت الوحدة الخاصة لتلك البلدان المنشأة في عام ١٩٩١، بأعمال تحضيرية لمشروع بشأن إرساء أساس لتوعية الرأي العام الدولي بمشاكل أقل البلدان نموا وحشد الموارد لدعم جهودها اﻹنمائية.
    Les membres de l'Unité spéciale qui sera chargée de ces enquêtes devront être sélectionnés avec soin afin d'inspirer confiance et devront posséder les capacités humaines et techniques requises pour s'acquitter de la tâche délicate qui sera la leur. UN ويجب أن تتألف الوحدة الخاصة المسؤولة عن هذه التحقيقات من أعضاء يختارون بعناية بما يكسبهم ثقة الجميع وبحيث تتوفر فيهم المؤهلات البشرية والفنية اللازمة لهذه المهمة الحساسة.
    l'Unité spéciale du Ministère de l'intérieur de la'République de Bosnie-Herzégovine'dite des'Hirondelles', qui est engagée dans des opérations offensives dans les zones des premier, deuxième, troisième, quatrième et septième corps d'armée; UN الوحدة الخاصة التابعة لوزارة داخلية `جمهورية البوسنة والهرسك`، ويُطلق عليها اسم `الخطاطيف`، وهي تشترك في عمليات هجومية في مناطق الفيالق اﻷول والثاني والثالث والرابع والسابع؛
    Dans la capitale, le responsable de l'Unité spéciale d'enquête sur les enlèvements des services du Sous-Procureur des enquêtes spéciales sur le crime organisé (SIEDO) du Bureau du Procureur général de la République a ordonné leur mise en liberté. UN وهناك، أمر بإطلاق سراحهم رئيس الوحدة الخاصة للتحقيق في جرائم الاختطاف التابعة لمكتب نائب المدّعي العام المعني بالتحقيق في الجريمة المنظمة التابع لمكتب المدّعي العام.
    La Colombie accepte le rôle de catalyseur du système des Nations Unies dans cette forme de coopération et estime que la direction de l'Unité spéciale chargée de la coopération Sud-Sud devrait être renforcée. UN وتعترف كولومبيا بدور الأمم المتحدة كعامل حفَّاز في ذلك النوع من التعاون وتعتقد أنه ينبغي تعزيز قيادة الوحدة الخاصة بالتعاون فيما بلدان الجنوب.
    Constatant le manque de progrès dans la mise en place du Service de police d'Abyei, notamment de l'Unité spéciale devant s'occuper des questions relatives à la migration des populations nomades, UN وإذ يلاحظ عدم التقدم في إنشاء دائرة الشرطة في أبيي، بما في ذلك وحدة خاصة لمعالجة القضايا الخاصة المتعلقة بهجرة الرُّحل،
    Constatant le manque de progrès dans la mise en place du Service de police d'Abyei, notamment de l'Unité spéciale appelée à traiter des questions relatives à la migration des populations nomades, UN وإذ يلاحظ عدم إحراز التقدم في إنشاء دائرة الشرطة في أبيي، بما في ذلك وحدة خاصة لمعالجة القضايا الخاصة المتعلقة بهجرة الرُّحل،
    Toutefois, j'ai noté l'arrestation juste après le Dialogue national, de l'ancien Directeur général de l'Unité spéciale chargée de la sécurité du Président Patassé, accusé, entre autres, de crimes de sang et d'atteintes à la sûreté de l'État. UN ومع ذلك فقد لاحظتُ أنه قد تم فور انتهاء الحوار الوطني اعتقال المدير العام السابق للوحدة الخاصة المكلفة بأمن الرئيس باتاسي، والمتهم بجرائم مختلفة منها جرائم قتل والمساس بأمن الدولة.
    Notant le manque de progrès dans la mise en place du Service de police d'Abyei, notamment de l'Unité spéciale chargée des questions relatives à la migration des populations nomades, UN وإذ يلاحظ عدم إحراز أي تقدم في إنشاء دائرة شرطة أبيي، بما في ذلك استحداث وحدة خاصة لمعالجة قضايا محددة تتصل بهجرة الرحَّل،
    Ils y ont trouvé de solides effectifs composés de 239 policiers et 40 agents de l'Unité spéciale antiémeutes. UN وهناك، شهد المكان وجوداً أمنياً مكثفاً تألف من 239 شرطياً و40 فرداً من الفرقة المتخصصة في مكافحة الشغب.
    Il regrette toutefois que seul un nombre limité d'enquêtes sur des cas de torture ouvertes par l'Unité spéciale des droits de l'homme du ministère public aient véritablement progressé et abouti, le cas échéant, à la condamnation des auteurs et l'octroi d'une réparation aux victimes. UN بيد أن اللجنة تأسف لأن قلّةً قليلة من قضايا التعذيب المُوكَلة إلى الوحدة المختصة بحقوق الإنسان في النيابة العامة تكلّل التحقيق الفعلي فيها بالنجاح وانتهت بالحكم على الجناة وجبر الضحايا.
    Le programme sera mis en oeuvre par les réseaux sous-régionaux d'ONG et d'OSC ainsi que par l'Unité spéciale pour la coopération technique entre pays en développement de la CEA et du PNUD. UN وسوف ينفذ البرنامج بواسطة شبكات دون إقليمية من المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني فضلا عن اللجنة الاقتصادية لافريقيا وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    13. Les policiers sont déployés à Port-au-Prince et dans les neuf départements du pays, et l'Unité spéciale a sa base dans la capitale. UN ٣١ - ولا يزال عنصر الشرطة الفني منتشرا في بورت - أو - برنس وفي جميع المحافظات التسع، كما أن وحدة الشرطة الخاصة لا تزال ترابض في العاصمة.
    Le 20 juin 2003, la plainte a été transmise par le Président de la Commission des droits de l'homme au Bureau du Procureur général de l'État qui, le 24 juin 2003, l'a transmise à un procureur de l'Unité spéciale chargée des atteintes aux droits de l'homme. UN وفي 20 حزيران/يونيه 2003، قدم رئيس لجنة حقوق الإنسان هذا البلاغ إلى مكتب النائب العام للدولة. وفي 24 حزيران/يونيه 2003، أحال النائب العام للدولة البلاغ إلى أحد وكلاء النيابة في الوحدة المتخصصة في الأفعال الجُرمية المرتكبة ضد حقوق الإنسان.
    Cet homme est une honte, ses jours dans l'Unité spéciale sont terminés. Open Subtitles الرجل يشكل عارا,أيامه في الفرع الخاص قد إنتهت
    Le profil typique de l'Unité spéciale, 1,90 m, plus de 90 kg. Open Subtitles هذه تقارير عن فرات اثنان و ستون مئتا باوند و أكثر.
    Puis l'Unité spéciale reprend le flambeau. Open Subtitles قم ستذهب القضية إلى "فرقة الخبراء" تولياها أنتما الآن
    Notant avec satisfaction le solide travail de préparation réalisé par l'Unité spéciale mixte, basée à Rome, du secrétariat de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour faciliter et coordonner les opérations, UN وإذ تنوّه مع الارتياح بما تضطلع به الوحدة المخصصة المشتركة بين أمانتي منظمة الأغذية والزراعة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والتي تتخذ مدينة روما مقراً لها من أعمال تحضيرية وافية في سبيل تيسير العملية وتنسيقها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد